作品介紹

來自時間的大海


作者:伊沙,老G     整理日期:2014-02-26 09:49:25

本書是作者以其獨特的視角精選的100首世界名詩的全新譯本,與之前的各種譯本相比,有很鮮明的差別,有很強的個人特色。就像伊沙自己說的:“在我之前的譯者干的是漆匠的活兒,我干的是木匠活兒。我希望自己能成為讓中國的一部分詩人真正熱愛西方詩歌的那個人!
  作者簡介:
  伊沙,原名吳文健。1966年5月19日出生于中國四川省成都市。1989年畢業(yè)于北京師范大學中文系,F(xiàn)居陜西省西安市,任教于西安外國語大學中國語言文學學院。當代著名詩人、作家。自上世紀80年代末迄今,一直活躍在中國詩壇上,引人矚目也飽受爭議,是非官方反學院的“民間寫作”的代表詩人。
  主要作品有:詩集:《餓死詩人》《伊沙這個鬼》《野種之歌》《我終于理解了你的拒絕》《伊沙詩選》《我的英雄》《車過黃河》。詩歌專論集:《十詩人批判書》(與人合著)。隨筆《晨鐘暮鼓》。散文隨筆集:《一個都不放過》《被迫過著花天酒地的生活》《無知者無恥》。中短篇小說集:《俗人理解不了的幸福》《誰痛誰知道》。長篇小說:《狂歡》《迷亂》《中國往事》《黃金在天上》。編著:《世紀詩典》《現(xiàn)代詩經》《被遺忘的經典詩歌》(上、下卷)等。主創(chuàng)《新世紀詩典》。
  老G,原名葛明霞,翻譯家。與丈夫伊沙合譯并出版有《當你老了——世界名詩100首新譯》《生如夏花,死如秋葉:泰戈爾名作精選》《我知道怎樣去愛:阿赫瑪托娃詩選》《布考斯基詩選:背靠酒桶》等劇作。
  目錄:
  托馬斯·懷亞特
勿忘我
威廉·莎士比亞
十四行詩集之二
十四行詩集之十二
十四行詩集之十五
十四行詩集之十八
約翰·彌爾頓
失明
安德魯·馬維爾
愛情之定義
致含羞的情人
托馬斯·格雷
墓志銘
威廉·庫泊托馬斯·懷亞特
  勿忘我
  威廉·莎士比亞
  十四行詩集之二
  十四行詩集之十二
  十四行詩集之十五
  十四行詩集之十八
  約翰·彌爾頓
  失明
  安德魯·馬維爾
  愛情之定義
  致含羞的情人
  托馬斯·格雷
  墓志銘
  威廉·庫泊
  致瑪麗
  威廉·布萊克
  天真之歌序
  病玫瑰
  倫敦
  嬰兒悲歌
  嬰兒歡歌
  煙囪清潔工
  羔羊
  夜晚
  羅伯特·彭斯
  我心在高地
  觀埃爾金大理石雕
  威廉·華茲華斯
  她住在杳無人跡的道路之間
  夜晚
  沃爾特·司各特
  愛國之心
  喬治·戈登·拜倫
  我見過你哭
  珀西·比希·雪萊
  當溫柔之聲逝去
  致月亮
  時間
  致華茲華斯
  萬王之王
  無常
  致珍妮
  詩句
  死亡
  約翰·濟慈
  致睡眠
  明亮的星辰
  伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧
  我有多么愛你
  拉爾夫·沃爾多·愛默生
  英雄不以糖果為食
  亨利·華茲伍茲·朗費羅
  箭與詩
  埃德加·愛倫·坡
  致海倫
  阿爾弗雷德·丁尼生
  粉碎,粉碎,粉碎
  眼淚,空虛的淚水
  穿越柵欄
  沃爾特·惠特曼
  誰此刻正在讀這本詩集
  沉浸在戰(zhàn)火硝煙的香氣里
  來自時間的大海
  來自我最后的歲月
  艾米莉·狄金森
  我從未見過荒原
  對人類太晚
  我沒有時間去恨
  我為美而死
  克里斯蒂娜·羅塞蒂
  風
  顏色
  我夢見
  老婦人
  雛菊
  小舟蕩在河上
  上坡路
  詩歌
  終于長眠
  羅勃特·路易斯·史蒂文森
  雨
  小調
  遠行者
  天色已晚
  從火車車廂看到的世界
  奶牛
  夏陽
  阿爾弗雷德·愛德華·豪斯曼
  半月西沉
  厄內斯特·道森
  使者
  威廉·巴特勒·葉芝
  走進黎明
  長久沉默后
  茵尼斯弗瑞的湖心島
  瘋狂的珍妮與主教交談
  然后又能怎么樣?
  庫勒的野天鵝
  向拜占庭航行
  羅伯特·弗羅斯特
  雪夜林邊駐足
  華萊士·史蒂文斯
  罐子之虛構
  埃茲拉·龐德
  詠嘆調
  托馬斯·斯特恩斯·艾略特
  給我妻子的獻詞
  空心人
  奧格登·納什
  蒼蠅
  威斯坦·休·奧登
  懷念葉芝
  伊麗莎白·畢肖普
  一門藝術
  狄蘭·托馬斯
  那穿過綠色導火線的力催開了花
  查爾斯·布考斯基
  一點兒原子彈
  死動物的靈魂
  下墜
  西瓜
  我所盡知
  悼詞寄往夫人的地獄……
  貧民窟注
  一首詩是一座城
  刀鋒
  野獸躍起穿越時間……
  菲利普·拉金
  這就是詩
  艾倫·金斯堡
  一些愛
  羅伯特·勃萊
  在淫雨霏霏的九月
  安妮·塞克斯頓
  發(fā)瘋的安娜
  加里·斯奈德
  松林之巔
  西爾維婭·普拉斯隱喻
  微博評論選粹
  托馬斯懷亞特
 。1503~1542)英國詩人、政治家。曾在劍橋大學讀書,歷任亨利八世樞密院官員、駐西班牙大使、海軍司令等要職。1537年被封為男爵。其最大的貢獻是把意大利的十四行詩和三行連環(huán)韻詩以及法國的回旋詩引進英國,翻譯意大利著名詩人弗蘭齊斯科彼特拉克等人的詩歌,并和薩里伯爵結成知己,開創(chuàng)英國十四行詩體。后因被懷疑與王后安妮博林在婚前有過一段幽情,曾被關進了倫敦塔;幾年后,又因為受人誣告以叛國罪重新被關進倫敦塔。懷特只活了39歲,死因是高燒。著名詩歌有《他們躲著我》《我的詩琴,醒來吧》《在永恒中》等。
  《勿忘我》
  勿忘許下的諾言
  如此真誠仿佛我心;
  我偉大的工作如此欣然的付出,
  勿忘我!
  勿忘起初時
  你們所感到的這疲憊的生命,以及爾后
  苦苦追求、為之服役、無人可訴的時候
  勿忘我:
  勿忘百般的實驗
  無情的失誤,世人的白眼
  受苦受難的耐心一再拖延,
  勿忘我!
  勿忘,勿忘于此——
  長久以來身在此處,
  那是因為心無旁騖——
  勿忘我!
  勿忘當初你自己許下的諾言,
  向懷著一腔摯愛長相守的人們,
  他堅如磐石的信仰永遠不變
  勿忘我!
  威廉莎士比亞
  (1564~1616)英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。西方文藝史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。莎士比亞在世時被尊為詩人和劇作家,但直到19世紀他的聲望才達到今日的高度。并在20世紀盛名傳至亞,非,拉丁美洲三大洲。浪漫主義時期贊頌莎士比亞的才華,維多利亞時代像英雄一樣地尊敬他,被蕭伯納稱為“莎士比亞崇拜”。20世紀,他的作品常常被新學術運動改編并重新發(fā)現(xiàn)價值。他的作品直至今日依舊廣受歡迎,在全球以不同文化和政治形式演出和詮釋。
  《十四行詩集之二》
  當四十個冬天圍困你的額頭眉毛
  在你美麗的田野上挖掘出深深的戰(zhàn)壕,你青春驕傲的裝束,此刻如此引人注目,將變成一把破碎的廉價的雜草,繼而追問:你全部的美麗身在何方,何處是你盛年歲月的奇珍異寶,如果說:在你深深凹陷的雙眼之間,是一份饕餮的羞慚和毫無價值的榮耀。
  有多少贊美配得上你美麗的善用,如果你能夠回答:“如此,我美麗的孩子將償還我的債務并寬恕我的衰老,”證明他的美麗繼承于你!
  當你日漸衰老,將成為新的創(chuàng)造,當你感覺寒冷,只見你熱血沸騰。
  約翰彌爾頓
 。1608~1674)17世紀英國杰出的詩人、劇作家和歷史學家。他出生于倫敦,在劍橋大學的克萊斯特學院完成學士學位和碩士學位,寫過不少短詩和出色的政論文章。由于工作辛勞,他雙目失明,后來隱居起來,其間用口授的方式,完成了他一生中最出色的三部詩作,即1667年的《失樂園》和1671年的《復樂園》《力士參孫》。他的作品充滿了熱情,又有莊嚴與宏偉的氣勢,是世界文學史上的不朽史詩。
  《失明》
  當我思忖我的視力如何耗盡,在此黑暗人間大千世界還未及半生,想到一個死于埋沒的天才與我一起徒勞地被提出來,穿過我日益扭曲的靈與我的造物主一起在此服務,而現(xiàn)在我真實的理由唯恐被他駁回、斥責:
  “上帝讓我從事精細的白天工作,但卻拒絕賜我以光明?”
  我天真地質問。但忍耐阻止了我私下的抱怨,很快便答復道:
  “上帝無須任何人為他工作或送他禮物。誰最能夠忍受他溫柔的束縛,便是為他提供了最佳服務,他君臨天下:千萬道命令火速急下馬不停蹄郵報遍及海角天涯僅僅肅立恭迎也是他們的服務!
  托馬斯格雷
  (1716~1771),英國18世紀重要詩人。他出生在倫敦的一個經紀人家庭,一生的大部分時間在劍橋大學從事教學與研究工作。他的生活可謂中規(guī)中矩,捷足而又穩(wěn)健。
  《墓志銘》
  此處安枕著他的頭顱,在大地的山坳之上
  一個青年生不逢時,默默無聞。
  公平的科學不曾對其卑微的出身緊皺眉頭,
  但悲哀卻將其變成自身。
  他慷慨大方,心地善良,
     天堂補償給他一份大大的厚禮:
  他給予他所承受的所有不幸一滴清淚,
     他在天堂(那是他全部的希望)得到一個朋友。
  沒有進一步尋找他的優(yōu)點并大加披露,
  或在他們可怕的住所描畫他的缺點,
 。ㄔ谀抢,他們同樣顫栗著等待長眠)
     他的天父和他的上帝慈悲為懷。
  威廉布萊克
  (1757~1827)英國第一位重要的浪漫主義詩人、版畫家。主要詩作有詩集《天真之歌》、《經驗之歌》等。早期作品簡潔明快,中后期作品趨向玄妙晦澀,充滿神秘色彩。時至今日,諸多評論家將布萊克列為英國文學史上與喬叟、斯賓塞、莎士比亞、彌爾頓、華茲華斯齊名的最偉大的六位詩人之一。
  《病玫瑰》
  哦玫瑰,你病了!
  這無形的蠕蟲,那夜晚的蒼蠅,在咆哮的風暴中,已經找到你深紅色的歡床;
  他幽暗隱秘的愛情摧毀你的生命。
  《倫敦》
  我穿行在每一條被包租的街道上,
  靠近污染的泰晤士河流經的地方。
  我所遇到的每張面孔
  軟弱留痕,悲哀烙印。
  在每一個男人的每一聲哭泣聲中,
  在每一個嬰兒的恐懼的啼哭聲中,
  在每一個聲音中,在每一道禁令中,
  我都能聽到囚禁人心的鐐銬:
  多少煙囪清潔工的哭號
  每一聲都令黑色的教堂心驚膽戰(zhàn),倒霉的士兵的聲聲嘆息,沿著白金漢宮的外墻喋血奔逃。
  在幾乎每一條午夜的街道上我都能聽到多少年輕妓女的詛咒引爆新生嬰兒的淚水并用瘟疫摧毀婚姻的靈車。
  阿爾弗雷德丁尼生
 。1809~1892)英國維多利亞時代最受歡迎及最具特色的詩人。繼威廉華茲華斯后獲桂冠詩人稱號。他的詩歌準確地反映了他所處那個時代占主導地位的看法及興趣,這是任何時代的英國詩人都無法比擬的。
  《粉碎,粉碎,粉碎》
  粉碎,粉碎,粉碎
   在你冰冷發(fā)灰的礁石上,哦海洋!
  我愿我的舌頭能夠說出那在我體內洶涌的思想。
  哦多么好!這漁家男孩,他大聲呼喊,和他妹妹一起玩!
  哦多么好!這水手少年,他高聲歌唱,在港灣里的輪船!
  莊嚴的船只駛入
  它們在山下的港灣;
  只是啊,為了觸摸一只消失的手,和那依舊存在的聲音的呼喚!
  心碎,心碎,心碎
   在你峭壁的腳下,哦海洋!
  但那死去的韶光的溫柔慈悲將永不在我身上復回。
  





上一本:分水嶺上 下一本:憑一張地圖

作家文集

下載說明
來自時間的大海的作者是伊沙,老G,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質書。

更多好書