民國譯壇譯者云集,林語堂獨推許郁達夫,他將得意之作《京華煙云》托付給郁達夫翻譯,并表示:“可無憾矣!”本書收錄郁達夫經(jīng)典譯作,包括兼好法師《徒然草》(選譯),盧梭《一個孤獨漫步者的沉思》,尼采《超人的一面》……大家譯大家,領略文學奇才的翻譯風采。 目錄: 小說馬爾戴和她的鐘 一女侍 春天的播種 幸福的擺 廢墟的一夜 浮浪者 一位紐英格蘭的尼姑 一個敗殘的廢人 理發(fā)匠 散文 《徒然草》選譯 《杜蓮格來》的序文 托爾斯泰回憶雜記 超人的一面 小說馬爾戴和她的鐘一女侍春天的播種幸福的擺廢墟的一夜浮浪者一位紐英格蘭的尼姑一個敗殘的廢人理發(fā)匠 散文《徒然草》選譯《杜蓮格來》的序文托爾斯泰回憶雜記超人的一面一個孤獨漫步者的沉思出家與自殺 想翻譯的作品不但要自己理解的,而且要是自己歡喜的。自己沒有感動過的東西是譯不好的。 ——郁達夫 達夫英文精,中文熟,老于此道……文字無現(xiàn)行假摩登之歐化句子,免我讀時頭痛。 ——林語堂 達夫感情飽滿細膩,觀察深切,才思敏捷,古典文學、西洋文學根基都雄厚!谛挛乃囎骷业年犖橹,魯迅、田漢而外,抗衡者寥寥。 ——劉海粟
|