作品介紹

世界經(jīng)典小說100篇


作者:卡夫卡     整理日期:2014-07-21 11:22:18

《世界經(jīng)典小說100篇》是由陳登頤翻譯的西方文學(xué)系中短篇小說教材,分為上中下三冊,約170萬字,全書以19世紀(jì)小說黃金時(shí)代的歐美文學(xué)為主,兼顧18世紀(jì)的古典小說和20世紀(jì)的現(xiàn)代小說,將近百位作家不同題材、不同風(fēng)格、不同流派的經(jīng)典短篇小說100篇薈萃于一集。這些作家既有文學(xué)泰斗,也有西方現(xiàn)代文學(xué)流派的祖師爺和諾貝爾文學(xué)獎獲得者等,例如卡夫卡、菲茨杰拉德、加繆、?思{、海明威、毛姆、茨威格、喬伊斯、雨果、狄更斯、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、愛倫·坡、馬克·吐溫、莫泊桑、巴爾扎克等。本書所選的小說或以內(nèi)容情節(jié)的曲折跌宕引人入勝,或以小說技巧的另類獨(dú)特令讀者耳目一新,加之譯文優(yōu)美流暢,是讀者在較短時(shí)間內(nèi)了解世界文學(xué)的理想讀本。
  作者簡介:
  弗朗茨·卡夫卡(1883—1924),20奧地利德語小說家?ǚ蚩ū徽J(rèn)為是西方現(xiàn)代派文學(xué)的鼻祖,是表現(xiàn)主義文學(xué)的先驅(qū),也是表現(xiàn)主義作家中最有成就者。他創(chuàng)作的有中短篇小說、長篇小說,還有大量書信、日記、隨筆等,他生前共出版七本小說的單行本和集子,即小說《判決》、《司爐》、《變形記》、《在流放地》和小說集《觀察》、《鄉(xiāng)村醫(yī)生》、《饑餓藝術(shù)家》;在他去世后,他的好友違背了他要銷毀一切手稿的遺言,替他整理出版了未定稿的三部長篇小說,即《失蹤者》(《美國》)、《審判》(《訴訟》)、《城堡》。陳登頤,著名翻譯家,精通英語、俄語、法語、德語、日語、保加利亞語等,不但翻譯了《世界小說一百篇》(上中下)、《月亮寶石》、《希臘棺材之謎》、《神秘的鷹鴉谷》等經(jīng)典文學(xué)作品,也譯有《基本樂理》、《舒曼論音樂與音樂家》、《交響音樂分析》等音樂理論著作。目錄:
  被捆縛的人[奧地利]伊爾莎·艾興格
  TheBoundManbyIlseAichinger
  我想知道為什么[美]舍伍德·安德森
  IWanttoKnowWhybySherwoodAnderson
  今朝今夕如水流逝[美]詹姆斯·鮑德溫
  ThisMorning,ThisEvening,SoSoonbyJamesBaldwin
  奇卡莫加人[美]安布羅斯·比爾斯
  ChickamaugabyAmbroseBierce
  每日圣誕[德]海因里希·伯爾
  ChristmasEveryDaybyHeinrichBll
  夏天的悲劇[美]阿納·邦當(dāng)
  ASummerTragedybyArnaBontemps
  交叉小徑的花園[阿根廷]豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
  TheGardenofForkingPathsbyJorgeLuisBorges
  混亂的圖書館[阿根廷]豪爾赫·路易斯·博爾赫斯被捆縛的人[奧地利]伊爾莎·艾興格
  TheBoundManbyIlseAichinger
  我想知道為什么[美]舍伍德·安德森
  IWanttoKnowWhybySherwoodAnderson
  今朝今夕如水流逝[美]詹姆斯·鮑德溫
  ThisMorning,ThisEvening,SoSoonbyJamesBaldwin
  奇卡莫加人[美]安布羅斯·比爾斯
  ChickamaugabyAmbroseBierce
  每日圣誕[德]海因里!げ疇
  ChristmasEveryDaybyHeinrichBll
  夏天的悲劇[美]阿納·邦當(dāng)
  ASummerTragedybyArnaBontemps
  交叉小徑的花園[阿根廷]豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
  TheGardenofForkingPathsbyJorgeLuisBorges
  混亂的圖書館[阿根廷]豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
  TheLibraryofBabelbyJorgeLuisBorges
  南方[阿根廷]豪爾赫·路易斯·博爾赫斯
  TheSouthbyJorgeLuisBorges
  她擺好了筵席[英]伊麗莎白·鮑恩
  HerTableSpreadbyElizabethBowen
  天文學(xué)家的妻子[美]凱·博伊爾
  Astronomer’sWifebyKayBoyle
  年月的夜會[美]雷·布雷德伯里
  August:NightMeetingbyRayBradbury
  來客[法]阿爾貝·加繆
  TheGuestbyAlbertCamus
  鄉(xiāng)下丈夫[美]約翰·契弗
  TheCountryHusbandbyJohnCheever
  海洋[美]約翰·契弗
  TheOceanbyJohnCheever
  打賭[俄]安東·契訶夫
  TheBetbyAntonChekhov
  寶貝兒[俄]安東·契訶夫
  TheDarlingbyAntonChekhov
  醋栗[俄]安東·契訶夫
  GooseberriesbyAntonChekhov
  手電筒[美]埃爾德里奇·克利弗
  TheFlashlightbyEldridgeCleaver
  一個(gè)旅客關(guān)于恐怖床的故事[英]威爾基·柯林斯
  TheTraveler’sStoryofaTerriblyStrangerBedbyWilkieCollins
  安東尼·加斯廷的求婚[英]休伯特·克雷坎索普
  AnthonyGarstin’sCourtshipbyHubertCrackanthorpe
  秘密伙伴[英]約瑟夫·康拉德
  TheSecretSharerbyJosephConrad
  藍(lán)色旅館[美]斯蒂芬·克萊恩
  TheBlueHotelbyStephenCrane
  幽雅[美]羅伯特·克里利
  TheGracebyRobertCreeley
  信號員[英]查爾斯·狄更斯
  TheSignal-ManbyCharlesDickens
  小水手的故事[丹麥]伊薩克·迪內(nèi)森
  TheSailor-Boy’sTalebyIsakDinesen
  賓果王[美]拉爾夫·埃利森
  KingoftheBingoGamebyRalphEllison
  干燥的九月[美]威廉·福克納
  DrySeptemberbyWilliamFaulkner
  老人[美]威廉·?思{
  TheOldPeoplebyWilliamFaulkner
  夕陽[美]威廉·?思{
  TheEveningSunbyWilliamFaulkner
  好人難尋[美]弗蘭納里·奧康納
  AGoodManIsHardtoFindbyFlanneryO’Connor
  塑造的黑人[美]弗蘭納里·奧康納
  TheArtificialNiggerbyFlanneryO’Connor
  新興者必相會[美]弗蘭納里·奧康納
  EverythingThatRisesMustConvergebyFlanneryO’Connor
  赦免[美]斯科特·菲茨杰拉德
  AbsolutionbyScottFitzgerald
  行善圣人朱利安的傳奇[法]古斯塔夫·福樓拜
  TheLegendofSaintJuliantheHospitallerbyGustaveFlaubert
  被捆縛的人
  [奧地利]伊爾莎·艾興格
  陽光照在他臉上,把他弄醒了,可隨即又使他閉上了眼睛。毫無遮攔的陽光沿著坡地傾瀉下來,合成了一股股光的溪流,招引來一群一群的蒼蠅。這些蒼蠅從他腦門上低低地飛過,嗡嗡地盤旋著,打算降落,卻又被新飛來的一群群蒼蠅代替了。他想揮手把蒼蠅驅(qū)趕開,這才發(fā)現(xiàn)自己被捆住了。一根細(xì)細(xì)的繩子勒進(jìn)他的胳膊,他只好放下胳膊,又睜開了眼睛,向下看看,他的雙腿也被捆得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的。一段繩子,縛在他腳踝周圍,橫一道豎一道地交叉著縛住他的腿,一直到大腿根為止;然后一直上去把他的臀部、胸脯和臂膀也統(tǒng)統(tǒng)捆住。他看不見繩子在什么地方打結(jié),他雖然明白自己動彈不了,卻并沒有顯露出害怕和慌張的神態(tài)。他掙扎了一下,發(fā)現(xiàn)繩子捆縛得不算太緊,兩腿還有些活動的余地,他身體周圍的繩子,差不多還是松松的,他的兩只胳膊雖被縛在一起,卻并沒有綁在身上,也有一點(diǎn)活動的余地?吹竭@兒,他微笑起來,心想,也許是孩子們對他耍了個(gè)惡作劇吧。
  他想去摸刀子,可是這一動彈,繩子又勒緊他的肌肉了。他又小心翼翼地試了一次,卻發(fā)現(xiàn)口袋空空如也,不僅是他的刀子不翼而飛,連身邊帶的一點(diǎn)零錢和外衣也統(tǒng)統(tǒng)無影無蹤,腳上的鞋子也被取走了。他舔舔嘴唇,嘗到一股血腥味,血從他的太陽穴順著臉頰淌下來,流過下巴和脖頸,一直流到襯衫里面。他的眼睛火辣辣的疼痛,睜開的時(shí)間長了,就看見天空里有一道道紅色的條紋。
  他打定主意站起來,他盡可能地把兩膝往上抬起,把手撐在新長出的青草上,一個(gè)鯉魚打挺,猛地蹦起來。頭頂上接骨木的樹枝碰到他的一邊臉頰上,太陽光明晃晃地使他眼花繚亂,繩子緊緊地勒進(jìn)他的肌肉,他又摔倒在地,痛得幾乎要昏過去。他又試了一次,也失敗了。他咬緊牙關(guān),再接再厲地嘗試,直到鞭痕破裂,血流如注。他只好靜躺了好大一會兒,一動不動,聽?wèi){陽光和蒼蠅隨便擺布他。
  他第二次醒來時(shí),接骨木的樹蔭已經(jīng)投在他身上了。它的枝葉遮住陽光,使他感到陣陣涼爽。一定是有人猛擊他的頭部,然后把他放倒在地,小心翼翼地,就好像母親下地干活的時(shí)候把自己的嬰兒放在一叢灌木后面一樣。
  他逃脫的希望全寄托在繩子給予他的自由度上了。他把胳膊肘撐到地上,試驗(yàn)了一下,繩子一繃緊,他就停下來,然后越發(fā)當(dāng)心地重新嘗試,要是他蹦起來,手能夠到頭頂上的樹枝,他就能夠攀住樹枝,使身體直立起來,可惜夠不著。他又把頭向后仰,貼在草地上,就勢滾翻,掙扎著兩膝著地來了個(gè)起跪,他用腳趾扒地,身體向上一聳,這一來幾乎沒有費(fèi)多大勁就站了起來。
  幾步之外就是那條橫貫高原的小徑,草地上野石竹和薊草正在開花,他想抬起腳,避免踐踏到薊草上,可是縛住他腳踝的繩子,卻拽住他的腳,使他抬不起來,他不禁垂下目光看看自己。
  繩子在腳踝處打了個(gè)結(jié),開玩笑似的在腿上橫七豎八地繞了許多道。他小心地俯下身,打算把繩子松開點(diǎn)?墒潜M管繩子好像不太緊,他卻無法使它更松一些,為了避免光腳板踩到薊草上扎上刺,他只好像鳥兒似的一蹦一蹦跳過薊草。
  一根樹枝嘎巴一聲折斷了,他倏地停住腳步。這一帶的人動輒耍惡作劇,他想到?jīng)]有能力自衛(wèi),驀地一驚,接著又向前蹦去,到了那條小路。陽光下綠燦燦的草地向下伸展,他看不到最近村莊的影子,他要是不加快速度,照這樣慢騰騰地,到不了最近的村莊,天就要黑了。
  他試著走路,發(fā)現(xiàn)如果他把腳稍微抬起一些,在繩子繃緊之前,趕緊放下,就可以一步一步地向前移動。他以同樣的辦法,居然也能稍微擺動胳膊了。
  走了第一步,他摔倒了。正好橫趴在路上,把塵土揚(yáng)了起來。他料想,旁觀者忍住笑已經(jīng)好長時(shí)間了,這一定會引起哈哈大笑?墒撬闹苋耘f靜悄悄地,原野里只有他一個(gè)人。塵土剛剛落下去,他就爬起來繼續(xù)往前走。他向下看,觀察著繩子松弛了,又繃緊,然后又松弛下來。
  第一批螢火蟲出現(xiàn)的時(shí)候,他能抬起頭來向上看了,他感到又能控制自己的行動了,他本來迫不及待地要趕到最近的村莊,現(xiàn)在這種急躁心情緩和下來了。
  饑餓使他頭暈?zāi)垦,他覺得好像走得很快,連摩托車也攆不上他。他一會兒感到仿佛佇立不動,一會兒又感到腳下土地急速向后飛馳,好像一個(gè)逆流而上的游泳者,感到這條土地的河流向后疾速流逝,卷走了西北風(fēng)吹得向南彎曲的樹枝,卷走了發(fā)育不全的矮樹,卷走了長梗鮮花盛開的草地。最后,這條土地的河流淹沒了灌木叢和幼樹,只剩下天空和浮在水面上的這個(gè)人。月亮已經(jīng)升起了。皎潔的光輝照亮了高原光禿禿的、隆起的頂部;照亮了長滿幼草的小路;照亮了小路上以慎重而快速的步伐向前移動的那個(gè)被捆縛的人;照亮了就在他前面躥過小山、又急速地躥下坡去的兩只野兔。雖然在這個(gè)季節(jié),夜晚天氣還很涼,將近半夜時(shí)分這個(gè)被捆縛的人還是在一處陡坡的邊上躺下,進(jìn)入了夢鄉(xiāng)。
  馴獸人和他的馬戲團(tuán)在城郊外田野里露宿,在晨光熹微中,瞧見那個(gè)被捆縛的人沉思地看著地面沿著小徑走來。那個(gè)被捆縛的人停住腳步,彎下腰來,一只手向旁邊平伸,以保持平衡,另一只手撿起一只空酒瓶,然后又挺腰直立。他緩慢地向前走,以免被繩子勒疼,然而在這馬戲團(tuán)老板眼里看來,他的動作,卻好像是故意把大幅度的迅速的動作,控制為小的急促的動作,顯得出奇的優(yōu)美,老板看得著迷了,被捆縛的人這時(shí)正四下環(huán)顧,想找塊石頭,以便砸碎酒瓶,用瓶頸的碎玻璃割斷繩索。這時(shí),馴獸人趕緊越過荒野,走到他面前。就是幼豹最初學(xué)會跳躍,也沒有使他這樣滿心喜悅。
  “女士們,先生們,被捆縛的人!”他的最初幾個(gè)動作就引起了一陣暴風(fēng)雨般的掌聲。站在舞臺邊上的馴獸人聽到這陣掌聲,激動得熱血沸騰,臉都漲紅了。被捆縛的人站了起來。每次他這樣做,都像四足走獸一旦能后腿直立時(shí)那樣感到驚喜。他跪下,起立,蹦跳,把大車的轱轆推得骨碌碌滿臺轉(zhuǎn)。觀眾看迷了,他們就像看到一只鳥故意留在地面上蹦來蹦去那樣感到驚奇有趣。被捆縛的人非常吸引觀眾,他荒謬可笑的步子、短促的蹦跳,他的基本動作表演,使得走鋼索的把式都相形見絀,索然寡味了。他的名聲越來越響,傳遍遐邇。其實(shí)他并沒有多少動作,說實(shí)在的,也只是很平常的一些動作,就是他每天白天在昏暗的帳篷里不斷練習(xí),以便在束縛中仍保持生活行動自由的那些。當(dāng)他完全處于繩索限制之內(nèi)的時(shí)候,他是完全自由的。繩索非但不能約束他的行動,反而使他插上了翅膀,使他的蹦跳顯得怪有意思,就跟在夏季溫暖的天氣里候鳥展翅北飛前,在天空中轉(zhuǎn)著小圈子翱翔盤旋,同樣地有意義。
  鄰近一帶所有的孩子們都玩起了“被捆縛的人”的游戲,他們分成幾組,互相競賽。有一天,馬戲團(tuán)的人發(fā)現(xiàn)一個(gè)小女孩被捆住,放在一道溝里,一條繩索繞在她脖子上,把她勒得幾乎透不過氣來。他們給她松了綁。當(dāng)晚演出結(jié)束后,被捆縛的人發(fā)表了一次演說,他言簡意賅地對大家幽默地說被捆得太緊,連蹦跳也蹦跳不成那就毫無意思了。打這次演說以后,大家又把他看作滑稽演員。
  車隊(duì)經(jīng)過陽光燦爛的草地,帳篷樁子打進(jìn)地里,又拔出來,馬戲團(tuán)又開拔到下一個(gè)村莊,于是報(bào)幕人又喊起了:“女士們,先生們,被捆縛的人!”已經(jīng)到了夏季最熱的三伏天了,太陽發(fā)揮威力把洼地里的魚塘?xí)竦迷絹碓綔\,好像老天對魚塘里暗淡的倒影感到高興,把河面上的水像揭奶皮一樣一層又一層地蒸發(fā)掉,把草原曬成枯焦龜裂。這時(shí)每個(gè)會走路的人都去看被捆縛的人。
  許多人想仔細(xì)觀察一下,他是怎樣被捆縛起來的。于是馬戲團(tuán)的老板在每場演出后都宣布,如果有誰懷疑繩結(jié)是假的,懷疑繩索是橡皮的,盡管檢查。被捆縛的人總是在帳篷外邊等待觀眾。他有時(shí)哈哈大笑,有時(shí)一本正經(jīng),伸出胳膊,讓大家檢查。許多人乘機(jī)把他的面容仔細(xì)端詳一番,還有許多人認(rèn)真檢查,察看繩子是否結(jié)實(shí),試試他腳踝上的繩結(jié)是否打得很牢,察看捆縛他四肢的繩子有多長。大家詢問他,他怎么會被捆綁起來的。他耐心地回答大家的問題,每次的說法都一樣。他說自己是在睡覺的時(shí)候被人捆起來的,醒來的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)東西都被偷光了。一般強(qiáng)盜總是把被搶的人捆得緊緊的絲毫不能動彈,干這搶劫案的人當(dāng)時(shí)一定感到時(shí)間很緊迫,所以捆得松了一點(diǎn),他還能勉強(qiáng)動彈,不過也是夠緊的,行動起來非常困難。大家指出他的動作學(xué)得蠻不錯,他回答那是逼出來的,否則又怎么辦呢。
  





上一本:環(huán)月飛行 下一本:長別離

作家文集

下載說明
世界經(jīng)典小說100篇的作者是卡夫卡,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書