《愛瑪》是19世紀(jì)最有影響的經(jīng)典小說之一。主人公愛瑪是個(gè)美麗、聰慧而富有的姑娘,同時(shí)也是一位不折不扣的幻想家。她熱心關(guān)注身邊的浪漫故事,卻又固執(zhí)地認(rèn)為自己永遠(yuǎn)不會(huì)陷入其中。她自作主張為孤女哈麗埃特導(dǎo)演了一次又一次的戀愛。當(dāng)哈麗埃特誤以為自己愛上了地方官奈特利先生時(shí),愛瑪才驚覺原來自己也在愛著奈特利先生。這雖與她一開始就宣布的終身不嫁的誓言有悖,但墜入情網(wǎng)的她不得不放棄自己天真的誓言。該作品多次被搬上銀幕。 作者簡介: 簡.奧斯。↗aneAusten,1775年12月16日—1817年7月18日),奧斯丁小傳:奧斯丁,1775年12月16日生于斯蒂文頓鄉(xiāng)一教區(qū)牧師家庭。受到較好的家庭教育,主要教材就是父親的文學(xué)藏書。奧斯丁一家愛讀流行小說,多半是庸俗的消遣品。她少女時(shí)期的習(xí)作就是對(duì)這類流行小說的滑稽模仿,這樣就形成了她作品中嘲諷的基調(diào)。她的六部小說《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德花園》(1814)、《愛瑪》(1815)以及作者逝世以后出版的《諾桑覺寺》(1818)和《勸導(dǎo)》(1818),大半以鄉(xiāng)鎮(zhèn)上的中產(chǎn)階級(jí)日常生活為題材,通過愛情婚姻等方面的矛盾沖突反映了18世紀(jì)末、19世紀(jì)初英國社會(huì)的風(fēng)貌。作品中往往通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點(diǎn)。奧斯丁的小說出現(xiàn)在19世紀(jì)初葉,一掃風(fēng)行一時(shí)的假浪漫主義潮流,繼承和發(fā)展了英國18世紀(jì)優(yōu)秀的現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng),為19世紀(jì)現(xiàn)實(shí)主義小說的高潮做了準(zhǔn)備,起到了承上啟下的重要作用。孫致禮,1979年開始翻譯英美文學(xué)作品,已發(fā)表譯作約30部,其中包括《傲慢與偏見》在內(nèi)的奧斯丁的全部六部小說,艾米麗.勃朗特的《呼嘯山莊》,哈代的《苔絲》,海明威的《永別了,武器》等;出版專著2部,編著國家“十一五”規(guī)劃教材一部,主持完成國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目兩項(xiàng),在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》和其他外語類核心刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文60多篇,共計(jì)約600萬字,其理論研究和英美文學(xué)翻譯實(shí)踐(尤其是翻譯英國著名作家簡.奧斯丁的作品)在我國翻譯界享有極高的威望和知名度。榮獲了總參某部專業(yè)技術(shù)突出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、首屆軍隊(duì)院!坝弄(jiǎng)”金獎(jiǎng),曾被評(píng)為全國優(yōu)秀教師,兩次榮立三等功,享受國務(wù)院政府特殊津貼。文學(xué)口味的翻新,影響了幾乎所有作家的聲望。唯獨(dú)莎士比亞和簡.奧斯丁經(jīng)久不衰!旅桑栠d我認(rèn)為有一條總的原則:一個(gè)女人要是拿不準(zhǔn)該不該接受一個(gè)男人的求愛,那她當(dāng)然應(yīng)該拒絕他。她要是猶猶豫豫地不愿接受,那她就應(yīng)當(dāng)當(dāng)機(jī)立斷的拒絕他。這種事不能猶猶豫豫,不能三心二意。我作為你的朋友,又比你大幾歲,覺得有義務(wù)跟你講明這些道理。不過,你可不要以為我想叫你照我的意思辦。
|