作品介紹

世界四大短篇小說(shuō)之王系列


作者:馬克·吐溫      整理日期:2016-02-03 11:14:25


  ★著名作家,北京大學(xué)教授曹文軒傾情推薦!【名師點(diǎn)評(píng)】本套叢書聘請(qǐng)國(guó)內(nèi)知名語(yǔ)文老師對(duì)大部分圖書進(jìn)行了精彩的點(diǎn)評(píng)。前面開篇有經(jīng)典導(dǎo)讀、
  作者簡(jiǎn)介:
  《馬克·吐溫短篇小說(shuō)選》
  馬克·吐溫(1835-1910),美國(guó)的幽默大師、小說(shuō)家、作家,也是著名演說(shuō)家,美國(guó)19世紀(jì)后期現(xiàn)實(shí)主義的杰出代表。12歲踏入社會(huì)謀生,當(dāng)過(guò)印刷所排字工人,送報(bào)人,還去過(guò)西部淘金。他的作品以幽默諷刺見長(zhǎng),對(duì)美國(guó)社會(huì)的種種弊端進(jìn)行了抨擊。
  《莫泊桑短篇小說(shuō)選》
  居伊·德·莫泊桑(1850—1893),法國(guó)優(yōu)秀的批判現(xiàn)實(shí)主義作家,與契訶夫和歐·亨利并列世界三大短篇小說(shuō)巨匠,對(duì)后世產(chǎn)生極大影響。
  他師從于福樓拜,擅長(zhǎng)從平凡瑣屑的事物中截取富有典型意義的片斷,以小見大地概括出生活的真實(shí)。他的短篇小說(shuō)側(cè)重摹寫人情世態(tài),構(gòu)思布局別具匠心,細(xì)節(jié)描寫、人物語(yǔ)言和故事結(jié)尾均有獨(dú)到之處。
  莫泊桑在文學(xué)史上的首要貢獻(xiàn),在于把短篇小說(shuō)藝術(shù)提高到一個(gè)空前的水平。?是法國(guó)文學(xué)史上短篇小說(shuō)創(chuàng)作數(shù)量最大、成就最高的作家,是當(dāng)之無(wú)愧的“短篇小說(shuō)之王”。
  《契訶夫短篇小說(shuō)選》《馬克·吐溫短篇小說(shuō)選》
  馬克·吐溫(1835-1910),美國(guó)的幽默大師、小說(shuō)家、作家,也是著名演說(shuō)家,美國(guó)19世紀(jì)后期現(xiàn)實(shí)主義的杰出代表。12歲踏入社會(huì)謀生,當(dāng)過(guò)印刷所排字工人,送報(bào)人,還去過(guò)西部淘金。他的作品以幽默諷刺見長(zhǎng),對(duì)美國(guó)社會(huì)的種種弊端進(jìn)行了抨擊。
  《莫泊桑短篇小說(shuō)選》
  居伊·德·莫泊桑(1850—1893),法國(guó)優(yōu)秀的批判現(xiàn)實(shí)主義作家,與契訶夫和歐·亨利并列世界三大短篇小說(shuō)巨匠,對(duì)后世產(chǎn)生極大影響。
  他師從于福樓拜,擅長(zhǎng)從平凡瑣屑的事物中截取富有典型意義的片斷,以小見大地概括出生活的真實(shí)。他的短篇小說(shuō)側(cè)重摹寫人情世態(tài),構(gòu)思布局別具匠心,細(xì)節(jié)描寫、人物語(yǔ)言和故事結(jié)尾均有獨(dú)到之處。
  莫泊桑在文學(xué)史上的首要貢獻(xiàn),在于把短篇小說(shuō)藝術(shù)提高到一個(gè)空前的水平。?是法國(guó)文學(xué)史上短篇小說(shuō)創(chuàng)作數(shù)量最大、成就最高的作家,是當(dāng)之無(wú)愧的“短篇小說(shuō)之王”。
  《契訶夫短篇小說(shuō)選》
  安東·巴甫洛維奇·契訶夫(1860~1904),俄國(guó)小說(shuō)家、戲劇家、十九世紀(jì)末期俄國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義作家、短篇小說(shuō)藝術(shù)大師。1860年1月29日生于羅斯托夫省塔甘羅格市。1879年進(jìn)莫斯科大學(xué)醫(yī)學(xué)系。1884年畢業(yè)后在茲威尼哥羅德等地行醫(yī),廣泛接觸平民和了解生活,這對(duì)他的文學(xué)創(chuàng)作有良好影響。1904年6月,契訶夫因肺炎病情惡化,前往德國(guó)治療,7月15日逝世。他和法國(guó)的莫泊桑,美國(guó)的歐·亨利齊名為三大短篇小說(shuō)巨匠。高爾基曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“這是一個(gè)獨(dú)特的巨大天才,是那些在文學(xué)史上和在社會(huì)情緒中構(gòu)成時(shí)代的作家中的一個(gè)!绷蟹颉ね袪査固┮步o契訶夫極高的評(píng)價(jià),稱他是“無(wú)與倫比的藝術(shù)家”。他采用簡(jiǎn)潔的寫作技巧避免炫耀文學(xué)手段,他的名言“簡(jiǎn)潔是天才的姊妹”也成為后世作家孜孜追求的座右銘。本書所收的二十余篇中短篇小說(shuō)都是具有很高藝術(shù)成就的名著,不僅是作家的表作,也是19世紀(jì)末俄國(guó)文學(xué)的杰作。
  《歐·亨利短篇小說(shuō)選》
  歐·亨利(1862—1910)是其筆名,原名為威廉·西德尼·波特(WilliamSydneyPorter)。美國(guó)著名批判現(xiàn)實(shí)主義作家,世界三大短篇小說(shuō)大師之一。曾被評(píng)論界譽(yù)為曼哈頓桂冠散文作家和美國(guó)現(xiàn)代短篇小說(shuō)之父。他的作品構(gòu)思新穎,語(yǔ)言詼諧,文字生動(dòng)活潑,經(jīng)常運(yùn)用俚語(yǔ)、雙關(guān)語(yǔ)、訛音、諧音和舊典新意,結(jié)局常常出人意外,其中短篇小說(shuō)中占有較大比例、值得重視的是描寫美國(guó)大城市、尤其是紐約生活的作品。代表作有小說(shuō)集《白菜與國(guó)王》、《四百萬(wàn)》、《命運(yùn)之路》等。他借漫畫般的筆觸勾勒出人物的特點(diǎn);用犀利的眼睛發(fā)現(xiàn)生活的真諦;用幽默的筆調(diào),勾畫著人生的千姿百態(tài),歡笑、淚水、嘆息,生命美好的瞬間都在他的筆下散發(fā)出獨(dú)特的光芒。本書精選了他最負(fù)盛名、最具代表性的佳作,絕對(duì)是短篇小說(shuō)中的饕餮盛宴。
  目錄:
  《馬克吐溫短篇小說(shuō)選》
  譯序
  卡拉維拉斯縣著名的跳蛙
  一個(gè)壞孩子的故事
  田納西的新聞界
  大宗牛肉合同的事實(shí)經(jīng)過(guò)
  我是如何編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)的
  一個(gè)好孩子的故事
  一個(gè)病人的故事
  被偷的白象
  運(yùn)氣
  他活著還是死了
  加利福尼亞人的故事
  百萬(wàn)英鎊
  一個(gè)沒有結(jié)尾的故事《馬克吐溫短篇小說(shuō)選》
  譯序
  卡拉維拉斯縣著名的跳蛙
  一個(gè)壞孩子的故事
  田納西的新聞界
  大宗牛肉合同的事實(shí)經(jīng)過(guò)
  我是如何編輯一份農(nóng)業(yè)報(bào)的
  一個(gè)好孩子的故事
  一個(gè)病人的故事
  被偷的白象
  運(yùn)氣
  他活著還是死了
  加利福尼亞人的故事
  百萬(wàn)英鎊
  一個(gè)沒有結(jié)尾的故事
  敗壞了哈德利伯格的那個(gè)人
  一條狗的故事
  三萬(wàn)元遺產(chǎn)
  《莫泊桑短篇小說(shuō)選》
  一個(gè)諾曼底人
  皮埃羅
  瘋女人
  晚會(huì)
  復(fù)仇者
  恐怖
  第二十九床
  魔鬼
  兩個(gè)朋友
  項(xiàng)鏈
  我的叔叔于勒
  歸來(lái)
  嫁妝
  火星人
  魔椅
  春天
  輿論
  保羅的女人
  西蒙的爸爸
  一次野餐
  一名農(nóng)場(chǎng)女傭的故事
  一家子
  泰利埃妓館
  羊脂球
  名家評(píng)論
  莫泊桑生平和創(chuàng)作年表
  《契訶夫短篇小說(shuō)選》
  套中人
  胖子和瘦子
  站長(zhǎng)
  哀傷
  一件藝術(shù)品
  村長(zhǎng)
  未婚妻
  農(nóng)民
  睡意蒙眬
  瞎琢磨
  醋栗
  獵手
  帶閣樓的房子
  萬(wàn)卡
  掛在脖子上的安娜
  跳來(lái)跳去的女人
  姚內(nèi)奇
  小官吏之死
  乞丐
  運(yùn)氣不濟(jì)
  在釘子上
  名貴的狗
  苦惱
  識(shí)字的蠢人
  寶貝兒
  六號(hào)病房
  哼,這些乘客!
  嫁妝
  變色龍
  《歐亨利短篇小說(shuō)選》
  賢人的禮物
  警察和圣歌
  財(cái)神與愛神
  鐘擺
  菜單上的春天
  最后一片藤葉
  忙碌證券經(jīng)紀(jì)人的浪漫史
  帶家具的出租房
  命運(yùn)之路
  一千美元
  女巫的面包
  藝術(shù)良心
  擦亮的燈
  伯爵和婚禮上的貴賓
  咖啡館里的世界主義者
  一個(gè)未完的故事
  埋藏的寶藏
  哈萊姆區(qū)的悲劇
  出租馬車
  哈格雷夫斯的兩面性
  黃雀在后
  詩(shī)人和鄉(xiāng)巴佬
  市政報(bào)告
  一個(gè)紐約人的見識(shí)
  夤緣奇遇
  再配混合酒《馬克·吐溫短篇小說(shuō)選》
  (馬克·吐溫)成了幽默家,是為了生活,而在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故了!斞福ㄖ袊(guó)近代著名思想家、文學(xué)家)
  他是第一位真正的美國(guó)作家,是我們的“美國(guó)文學(xué)之父”,我們都是繼承他而來(lái)。
  ——威廉.福克納(美國(guó)作家,1949年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)
  《莫泊桑短篇小說(shuō)選》
  他是19世紀(jì)末法國(guó)文壇上最卓越的天才。
  ——俄國(guó)作家、詩(shī)人屠格涅夫
  他文思敏捷,成就卓著,不滿足于單一的寫作,充分享受人生的快樂。他的作品無(wú)限地豐富多彩,無(wú)不精彩絕妙,令人嘆為觀止。
  ——法國(guó)著名作家左拉
  莫泊桑的語(yǔ)言雄勁、明晰、流暢,充滿鄉(xiāng)土氣息,讓我們愛不釋手,他具有法國(guó)作家的三大優(yōu)點(diǎn):明晰、明晰、明晰!恶R克·吐溫短篇小說(shuō)選》
  (馬克·吐溫)成了幽默家,是為了生活,而在幽默中又含著哀怨,含著諷刺,則是不甘于這樣的生活的緣故了!斞福ㄖ袊(guó)近代著名思想家、文學(xué)家)
  他是第一位真正的美國(guó)作家,是我們的“美國(guó)文學(xué)之父”,我們都是繼承他而來(lái)。
  ——威廉.?思{(美國(guó)作家,1949年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)
  《莫泊桑短篇小說(shuō)選》
  他是19世紀(jì)末法國(guó)文壇上最卓越的天才。
  ——俄國(guó)作家、詩(shī)人屠格涅夫
  他文思敏捷,成就卓著,不滿足于單一的寫作,充分享受人生的快樂。他的作品無(wú)限地豐富多彩,無(wú)不精彩絕妙,令人嘆為觀止。
  ——法國(guó)著名作家左拉
  莫泊桑的語(yǔ)言雄勁、明晰、流暢,充滿鄉(xiāng)土氣息,讓我們愛不釋手,他具有法國(guó)作家的三大優(yōu)點(diǎn):明晰、明晰、明晰。
  ——法國(guó)著名作家法朗士
  《契訶夫短篇小說(shuō)選》
  無(wú)論是作為一個(gè)作家,還是作為一個(gè)歷史人物,契訶夫的成長(zhǎng)和發(fā)展道路都具有深刻的教育意義,他的作品的社會(huì)一藝術(shù)價(jià)值是永遠(yuǎn)不可磨滅的。契訶夫是人民的作家,他的優(yōu)秀作品是人民的寶貴財(cái)富。契訶夫的顯著特色是他能夠從平常的現(xiàn)象中揭示生活本質(zhì)。他高度淡化情節(jié),只是截取平凡的日常生活片段,憑借精巧的藝術(shù)細(xì)節(jié)對(duì)生活和人物作出真實(shí)的描繪和刻畫,從中展現(xiàn)重要的社會(huì)現(xiàn)象。托爾斯泰曾經(jīng)稱贊契訶夫是“無(wú)與倫比的藝術(shù)家”,他創(chuàng)造了一種風(fēng)格獨(dú)特、言簡(jiǎn)意賅、藝術(shù)精湛的抒情心理小說(shuō)。他截取片段平凡的日常生活,憑借精巧的藝術(shù)細(xì)節(jié)對(duì)生活和人物作真實(shí)描繪和刻畫,從中展示重要的社會(huì)內(nèi)容。
  《歐·亨利短篇小說(shuō)選》
  歐·亨利被譽(yù)為“短篇小說(shuō)之王”,與契訶夫和莫泊桑并列世界短篇小說(shuō)三大巨匠,對(duì)后世影響極大。世界短篇小說(shuō)的典范,辛辣諷刺和細(xì)膩抒情的完美結(jié)合,在思想性和藝術(shù)性兩方面都堪稱楷模。歐?亨利以精彩的細(xì)節(jié)、精練的語(yǔ)言和爐火純青的技巧,創(chuàng)作傳世名篇,其小說(shuō)無(wú)數(shù)次被改變?yōu)閼騽『陀耙曌髌贰?br/>  歐·亨利把短篇小說(shuō)藝術(shù)提高到一個(gè)空前的水平,他的短篇顯然超過(guò)了過(guò)去的梅里美與同時(shí)代的都德,他具有非凡的捕捉生活的本領(lǐng),善于從平常人視而不見的日常平淡生活中挖掘出生命和生活的本質(zhì)意義與美學(xué)價(jià)值的內(nèi)涵,極大的豐富了文學(xué)的題材!恶R克·吐溫短篇小說(shuō)選》
  卡拉維拉斯縣著名的跳蛙
  一位朋友從東部寫信給我,受他的請(qǐng)求,我拜訪了性情隨和、愛嘮叨的老西蒙·威勒,向他打聽我那位朋友的朋友利奧尼達(dá)斯·斯邁利的下落。事情的結(jié)果是這樣的:我暗自懷疑,利奧尼達(dá)斯·斯邁利這個(gè)人是編出來(lái)的,我的朋友從來(lái)都不認(rèn)識(shí)此人;他這么做不過(guò)是猜想,要是我向老威勒問起此人時(shí),大概會(huì)使他想起那個(gè)臭名昭著的吉姆·斯邁利,他會(huì)賣力地向我嘮叨起吉姆那些冗長(zhǎng)而又乏味的陳年舊事來(lái),這會(huì)讓我乏味得要死,因?yàn)檫@些亂七八糟的事對(duì)我毫無(wú)用處。要是他設(shè)的局真是這樣,那他真的成功了。
  在破落的安吉爾礦區(qū)小鎮(zhèn)上那家破落的小酒館里,我見到了西蒙·威勒,他在酒吧間的爐子旁舒服地打著盹。我發(fā)現(xiàn)他是個(gè)胖子,禿了頂,安詳?shù)哪樕蠋е懭讼矚g的溫和而質(zhì)樸的表情。他醒過(guò)來(lái),向我問了聲好。我告訴他,我的一位朋友托我來(lái)打聽一位童年的摯友,他的名字叫利奧尼達(dá)斯·斯邁利,也就是利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師,聽說(shuō)這位年輕的牧師曾在安吉爾鎮(zhèn)上居住過(guò)。我又補(bǔ)充說(shuō),如果威勒先生能告訴我任何關(guān)于這位利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師的情況,我會(huì)非常感激他的。
  西蒙·威勒讓我退到一個(gè)角落里,用他的椅子把我擋在那兒,這才讓我坐下,滔滔不絕地開始了下一段里那些單調(diào)乏味的陳述。在敘述的過(guò)程中,他沒有笑,也沒有皺眉,他的第一個(gè)句子的語(yǔ)調(diào)是緩慢而輕柔的,自那以后,他的語(yǔ)調(diào)就從來(lái)沒有變過(guò),語(yǔ)氣中也從來(lái)沒有流露出哪怕是一絲一毫的對(duì)于他的敘述熱情的懷疑;可是在他沒完沒了的絮叨中,卻始終流露著一種令人印象深刻的嚴(yán)肅與真誠(chéng),顯然,他并不認(rèn)為這個(gè)故事是荒唐可笑的,反而把它看成了一件真正重要的事,他認(rèn)為故事中的兩位主角在鉤心斗角上都是非凡的天才人物。我讓他按照自己的方式講下去,一次也沒有打斷過(guò)他。
  “利奧尼達(dá)斯牧師,哦,利牧師——嗯,從前,這里有一個(gè)叫吉姆·斯邁利的家伙,那是1849年冬天——也許是1850年春天,不知怎么搞的,我記不清了,因?yàn)槲矣浀盟鮼?lái)礦區(qū)的時(shí)候,大渠還沒修好呢;不管怎么說(shuō)吧,他是那種你從未見過(guò)的奇怪的人,總能找到一點(diǎn)什么事就來(lái)打賭,如果有什么人跟他對(duì)賭的話。要是人家不愿意在哪頭下注,他就會(huì)同別人換個(gè)兒;只要對(duì)方愿意,賭哪頭他都沒有問題,只要能賭上一頭,他就高興了。即便如此,他卻總是很走運(yùn),出奇地走運(yùn),大多數(shù)情況下總是他贏。他總是做好了準(zhǔn)備,伺機(jī)等待;隨便你提起哪個(gè)碴口,他都會(huì)和你賭的,你選擇哪頭都可以,就像我剛才提到的那樣。要是趕上賽馬,比賽結(jié)束的時(shí)候,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他要么臉上得意地放光,要么就輸?shù)镁;要是有狗在打架,他?huì)去賭;要是有貓?jiān)诖蚣,他也?huì)去賭;要是有雞在打架,他還會(huì)去賭;哎,就算是籬笆上落著兩只鳥,他也要跟你賭哪一只會(huì)先飛;要是趕上鎮(zhèn)上有布道會(huì),他總是會(huì)去的,總是和沃克牧師打賭,他說(shuō),沃克牧師是這一帶最擅長(zhǎng)布道的,的確是這樣,他本來(lái)就是個(gè)好心人。甚至當(dāng)他看見一只屎殼郎在路上爬時(shí),他也會(huì)跟你打賭,賭它要多久才會(huì)走到它要去的地方;只要你答應(yīng)他了,他會(huì)一直跟著那個(gè)屎殼郎去墨西哥,就為了弄清楚它往哪里去,路上得走多久。這里的很多小伙子都見過(guò)那個(gè)斯邁利,都能跟你談起他的事。哎,不管發(fā)生什么,都和他沒有任何關(guān)系——他什么都賭——簡(jiǎn)直就是個(gè)倒霉透頂?shù)募一。有一回,沃克牧師的夫人得了重病,病了好一陣子,他們好像都救不了她了;但有一天早晨,牧師?lái)了,斯邁利站起來(lái)問他夫人的病怎么樣了,牧師說(shuō)她好多了——感謝主的無(wú)限仁慈——她現(xiàn)在康復(fù)得很快——多虧上帝保佑,她馬上就會(huì)痊愈的;斯邁利連想也沒想就說(shuō):‘既然是這樣,那我愿意賭兩塊半,賭她怎么都好不起來(lái)!
  《莫泊桑短篇小說(shuō)選》
  我們出了魯昂城,駛上通往瑞米耶日的大道,輕便馬車就飛馳起來(lái),穿過(guò)一片片牧場(chǎng),直到爬康特勒坡岡時(shí),馬兒才放慢了速度。
  眼前的景色,是這世間最為壯美的了。身后便是魯昂城,林立的教堂和哥特式鐘樓,建造精美,宛若象牙工藝品。對(duì)面則是圣瑟韋工廠區(qū),矗立著無(wú)數(shù)煙囪,向天空噴射著煙云,與老城區(qū)無(wú)數(shù)神圣的鐘樓遙相呼應(yīng)。
  這邊,大教堂的箭頂,是人類建筑豐碑的制高點(diǎn);那邊,作為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,“霹靂”的“火泵”,幾乎也高不可測(cè),甚至比埃及最巨大的金字塔還要高出一米。
  前面,流淌的塞納河水波光粼粼,河中散布著島嶼。右岸白色的峭壁上覆蓋著一片森林;左岸草場(chǎng)連著草場(chǎng),一望無(wú)際,延展到遠(yuǎn)處,很遠(yuǎn)處,才被另一片森林阻斷。
  沿著寬闊大河的陡岸,停泊著一些大船。只見三艘巨型汽輪,魚貫朝勒阿弗爾方向駛?cè)。另有一組船隊(duì),首尾相連的一只三桅船、兩只雙桅縱帆船和一只雙桅橫帆船,由一艘吐著滾滾黑云的小拖輪牽曳著,逆流駛向魯昂。
  我的同伴是當(dāng)?shù)厝,看也不看這片令人驚嘆的景色,不過(guò),他一直在微笑,似乎在竊笑。猛然間,他朗聲說(shuō)道:
  “啊哈!等一下您就會(huì)看到一樣特逗的東西,馬蒂厄老爹的小禮拜堂。老兄啊,那才夠味兒呢!”
  我不免驚訝地看著他。他又說(shuō)道:
  “我要讓您聞一聞諾曼底的一種氣味,會(huì)留在您鼻孔里久久不散。馬蒂厄老爹是全省最值得稱道的諾曼底人,他那小教堂,也算這世間一個(gè)不大不小的奇觀。關(guān)于這一點(diǎn),我得先給您解釋幾句。”
  馬蒂厄老爹,人稱“酒壇子”老爹,原是個(gè)退伍還鄉(xiāng)的上士,他身上以精妙的比例,完美地結(jié)合了兵痞的調(diào)侃戲謔和諾曼底人的奸詐油滑。他回到家鄉(xiāng),依仗多方面的照拂,以及他本人不可思議的手段,當(dāng)上了一座很靈驗(yàn)的小教堂的管理員。那座教堂受圣母的護(hù)佑,經(jīng)常有前來(lái)求神膜拜的人,主要是那些懷了孕的少女。他還給教堂里顯靈的神像取了個(gè)名字:“大肚子圣母”,而且對(duì)這位圣母也比較隨便,總好說(shuō)三道四,但是絕不敢失敬。他為他那“好心腸的童貞圣母”專門寫了一篇祈禱文,還送去印刷出來(lái)。這篇杰作充滿無(wú)意的嘲諷、諾曼底式的幽默風(fēng)趣,冷嘲熱諷中還摻進(jìn)了對(duì)神的敬畏,對(duì)神秘的靈驗(yàn)所懷有的迷信的敬畏。他不大相信他這位保護(hù)神,不過(guò)出于謹(jǐn)慎,他還是相信一點(diǎn)點(diǎn)兒,從策略上考慮,他也得小心點(diǎn)侍候。
  他這篇令人咋舌的禱文是這樣開頭的:
  我們慈悲的童貞圣母瑪利亞,本地以及整個(gè)大地未婚母親天經(jīng)地義的保護(hù)神,請(qǐng)您保護(hù)我這因一時(shí)疏忽而失足的女仆吧。
  ……
  《契訶夫短篇小說(shuō)選》
  獸醫(yī)伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇和中學(xué)教師布爾金由于耽誤了時(shí)間,所以只得在村長(zhǎng)普羅科菲的堆房里過(guò)夜了,村長(zhǎng)的堆房在米羅諾西茨科耶村邊上。伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇是一個(gè)又高又瘦的老人,留著長(zhǎng)長(zhǎng)的唇髭,他的姓是一個(gè)相當(dāng)古怪的復(fù)姓,即奇姆沙—吉馬萊斯基,他與這個(gè)姓一點(diǎn)兒也不相稱[因舊俄用復(fù)姓者多為名人、望族,而伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇只是個(gè)普通的獸醫(yī)。
  ],所以全省的人只叫他的本名和父名,也就是伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇。伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇一直住在城郊一個(gè)養(yǎng)馬場(chǎng)里,為了呼吸一點(diǎn)新鮮空氣,他才有了這次打獵行動(dòng)。而獵人中的另一位,也就是中學(xué)教師布爾金,倒對(duì)這個(gè)地區(qū)特別熟悉,因?yàn)樗磕晗奶於紒?lái)П姓伯爵家里做客。
  兩個(gè)獵人誰(shuí)都沒有睡覺,伊萬(wàn)·伊萬(wàn)內(nèi)奇坐在門口,吸著煙斗看著外面,明亮的月光照在他身上。布爾金則躺在房間里的干草上,誰(shuí)也看不見黑暗中的他。兩個(gè)人講起了故事,還說(shuō)起了村長(zhǎng)的妻子瑪芙拉,斳嚼且粋(gè)健康、聰明的女人,可是這個(gè)可憐的女人卻一輩子也沒有走出過(guò)村子,也從沒有看見過(guò)城市和火車,她只是十年如一日地守著爐灶,偶爾在夜間才出去走走。
  “這有什么大驚小怪的!”布爾金說(shuō),“在這個(gè)世界上,性情內(nèi)向、整天像蝸牛一樣縮進(jìn)自己的硬殼里的大有人在,也許這也有隔代遺傳的原因吧,也許這也是人類的退化現(xiàn)象吧,也許這只不過(guò)是人類中的一種性格類型吧,誰(shuí)又明白呢?我又不是博物學(xué)家,也沒有能力探討這一類的問題。我只是認(rèn)為瑪芙拉這樣的人并不稀奇,你就看一看別里科夫吧,這可是一個(gè)想不到的例子!
  “我的同事別里科夫是一位希臘語(yǔ)教師,兩個(gè)多月以前就去世啦。他的名氣可大啦,您可能也聽說(shuō)過(guò)他。他之所以出名,就是因?yàn)樗谔?yáng)高照的天氣里也會(huì)穿上套鞋,帶著雨傘出門,而且一定會(huì)穿上暖和的棉大衣。他總是把一切物件都裝在套子里,雨傘裝在傘套子里,懷表裝在麂皮套子里,就連削鉛筆的那把小折刀也是裝在一個(gè)小小的套子里的。讓人覺得好笑的是,他的臉也好像裝在一個(gè)套子里,因?yàn)樗哪樌鲜遣卦谪Q起的高高的衣領(lǐng)里面。他常常戴著黑眼鏡,穿著絨衣,耳朵還用棉花堵著,他坐出租馬車時(shí),也喜歡讓馬車夫把車篷支起來(lái)?偠灾,別里科夫總是想把自己包裹起來(lái),好像要與世隔絕一樣,他不影響外界,外界也別想影響他,F(xiàn)實(shí)的生活讓他坐立不安,時(shí)時(shí)處處刺激著他,驚嚇著他。他總是能為自己的做法找到理由,說(shuō)現(xiàn)在的生活怎么怎么不好,老是稱贊過(guò)去的事物,甚至稱贊那些根本就不存在的東西。別里科夫的種種行為也與他所教的古代語(yǔ)言不無(wú)關(guān)系,這也使他容易遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的生活。‘啊,希臘語(yǔ)是多么響亮,多么美妙啊!’他總是一副美滋滋的表情。為了證明這句話的深刻含義,他也總是瞇著眼睛,豎起一根手指頭,念道:‘Anthropos!’[希臘文:人。]
  “別里科夫總是極力把自己的思想藏在套子里,只要政府的告示和報(bào)紙上的文章寫著禁止做什么事情,他就會(huì)記得一清二楚。如果有告示公布中學(xué)生晚上九點(diǎn)鐘以后不許到街上去,或者一篇文章提倡禁止性愛,他的心里就會(huì)像明鏡一樣:這種事是被禁止的。而且每當(dāng)官方批準(zhǔn)或者允許什么事情時(shí),他又總是覺得其中包含著某種隱隱約約、還沒說(shuō)透的成分,甚至包含著讓人起疑的成分。每當(dāng)政府批準(zhǔn)在城里成立一個(gè)戲劇小組,或者一個(gè)茶館,或者一個(gè)閱覽室時(shí),他又總是搖著頭、嘆著氣說(shuō):‘這個(gè)主意好倒是好,只是千萬(wàn)別鬧出什么亂子來(lái)啊。’
  《歐·亨利短篇小說(shuō)選》
  一美元八十七美分。一共就這些了。其中六十美分還是分幣。這些分幣都是一分兩分積攢起來(lái)的。每次為了省下這點(diǎn)錢,黛拉都要和雜貨商、菜販子,還有肉販子討價(jià)還價(jià)半天,弄得面紅耳赤。這樣的行為給她落下了一個(gè)“吝嗇鬼”的壞名聲。黛拉數(shù)了三遍,還是一美元八十七美分,但是明天就是圣誕節(jié)了。
  很顯然,別無(wú)他法了。黛拉只好倒在破舊的小沙發(fā)上嚎啕大哭起來(lái)。這使她產(chǎn)生了一些獨(dú)到的感悟:生活由哭泣、微笑和抽噎三部分組成,而抽噎占據(jù)了生活的大部分。
  當(dāng)這家的女主人漸漸平息下來(lái),我們不妨來(lái)瞧瞧她的家吧。這是一套帶家具的出租公寓,每周租金八美元。盡管現(xiàn)在還沒到無(wú)法用言語(yǔ)形容的地步,但是離乞丐的境地也差不遠(yuǎn)了。
  樓下的門廊里有一個(gè)信箱,但是沒有信件投進(jìn)去。還有一個(gè)電鈴按鈕,但是世上的活人絕不會(huì)愿意去摁它。墻上還貼著一張卡片,上面寫著“詹姆士·迪林厄姆·揚(yáng)先生”。
  “迪林厄姆”這幾個(gè)字是這家主人家境寬裕的時(shí)候加上去的,那時(shí)他每周能拿到三十美元。而如今,周薪已經(jīng)減到二十美元了,“迪林厄姆”這幾個(gè)字也變得模糊起來(lái),似乎它們正在考慮,是否要縮減成一個(gè)“迪”字,以此來(lái)顯示謙遜呢。但是每當(dāng)詹姆士·迪林厄姆·揚(yáng)先生回到樓上的家中,詹姆士·迪林厄姆·揚(yáng)夫人(也就是前面所謂的黛拉)就會(huì)一邊叫著“吉姆”,一邊把他擁入懷中。這一切都是如此的美好。
  黛拉痛苦之后,便在臉上撲了些粉。她站在窗前,呆呆地望著灰色的后院,一只灰色的貓正在灰色的柵欄上漫步。明天就是圣誕節(jié)了,可是她能拿來(lái)給吉姆買禮物的錢只有一美元八十七美分。她已經(jīng)積攢好幾個(gè)月了,把能省下的錢都省下了,但也只有這些。一周二十美元的收入實(shí)在不經(jīng)花。開支總是比她預(yù)算的要多得多。只有一美元八十七分可以給吉姆買禮物,她的吉姆。她花了好多時(shí)間在心里盤算,要給吉姆買件好禮物。這禮物要精美、珍貴,而且要純正——一件差不多配得上吉姆的禮物。
  房間的兩扇窗子間有一面大穿衣鏡;蛟S你在八美元的出租公寓里看見過(guò)這樣的鏡子。一個(gè)瘦長(zhǎng)靈活的人可以通過(guò)鏡子中來(lái)回扭動(dòng)的影像,相當(dāng)準(zhǔn)確地獲得對(duì)自己容貌的一個(gè)概念。黛拉身材苗條,早已精通這門藝術(shù)了。
  突然,她在窗前一轉(zhuǎn)身,站到了鏡子前面。她的眼睛閃閃發(fā)光,但是不到二十秒,就徒然失色了。她立即解開她的頭發(fā),讓它完全披散下來(lái)。
  現(xiàn)在,有兩件東西給詹姆士·迪林厄姆·揚(yáng)夫婦帶來(lái)強(qiáng)烈的自豪感。一件是吉姆的金表,這是他的祖父?jìng)鹘o他的父親,他的父親又傳給他的。另一件就是黛拉的頭發(fā)。如果示巴女王住在起床對(duì)面的公寓里,黛拉總有一天會(huì)把頭發(fā)懸到窗外去晾干,只是為了讓那位女王的珠寶和首飾相形見絀。如果所羅門國(guó)王把他所有的珍寶都堆到地下室里,而國(guó)王本人來(lái)充當(dāng)門衛(wèi),吉姆每次路過(guò)都會(huì)拿出他的金表,就為了讓他吹胡子瞪眼。
  黛拉的頭發(fā)繞著她垂下,層層的漣漪,熠熠生光,恰似一道棕色的瀑布。頭發(fā)垂到膝蓋,對(duì)她來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直就像一件長(zhǎng)袍。隨后她神經(jīng)質(zhì)地快速將頭發(fā)挽了起來(lái)。她躊躇了一會(huì)兒,然后站定,不經(jīng)意間,一兩滴眼淚濺在了破舊的紅地毯上。
  她穿上一件棕色的舊外套,戴上一頂棕色的舊帽子,裙子一擺,飛快地出門下樓,來(lái)到了大街上,眼睛里還閃爍著星星淚光。
  她在一個(gè)招牌前停了下來(lái),上面寫著“索弗羅妮夫人——專營(yíng)各種頭發(fā)制品”。黛拉飛奔上了樓梯,稍稍鎮(zhèn)定下來(lái),還喘著氣。那位肥胖的夫人實(shí)在太白了,冷若冰霜,跟索弗羅妮的雅號(hào)一點(diǎn)都不相稱。
  “你愿意買我的頭發(fā)嗎?”黛拉問。
  “我買頭發(fā)。”夫人說(shuō),“摘掉帽子,讓我瞧瞧你頭發(fā)的成色!
  ……





上一本:名家名譯:福爾摩斯探案集 下一本:張愛玲外集:雷峰塔

作家文集

下載說(shuō)明
世界四大短篇小說(shuō)之王系列的作者是馬克·吐溫 ,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書