那活著卻無力應付生活的人,需要用一只手,對命中的絕望稍加抵抗…… 炙手可熱的文壇才子、導演大衛(wèi)馮金諾斯殞命集中營的天才女畫家夏洛特薩洛蒙雷諾多、龔古爾文學大獎作品 ★一位作家跨越八年的追尋, 以夢幻般的詩小說重現(xiàn)女畫家的驚人才華。 ★一個女人以血作墨的傳奇, 雖然生時已死,她卻是真正的獲救者。 本書簡介: 那活著卻無力應付生活的人,需要用一只手,對籠罩命運的絕望稍加抵抗……但同時,他可以用另一只手,草草記下在廢墟中看到的一切,因為他和別人看到的不同,而且更多;總之,雖然生時已死,他卻是真正的獲救者! ――弗蘭茨卡夫卡 《夏洛特》的主人公夏洛特薩洛蒙是一位德國猶太裔女畫家,在世時籍籍無名。26歲時,懷有身孕的她被關(guān)進奧斯維辛集中營,死在毒氣室,身后留下大量驚人的畫作,被譽為“藝術(shù)界的安妮弗蘭克”。 馮金諾斯從寥寥史料出發(fā),以夢幻般的筆觸抒寫了夏洛特驚人的藝術(shù)才能和不幸的一生。小說采用了散文詩的形式,以主線記錄下夏洛特沉湎幻想的童年、醉心藝術(shù)的少女時代、燃盡激情的愛情、靈感迸發(fā)的創(chuàng)作和在納粹陰影下注定走向悲劇的命運;而副線則是作者本人對女畫家人生軌跡孜孜不倦的追尋,柏林――南法――阿姆斯特丹,他重新站上夏洛特人生的每一個中途站,與見證者們的后代交談,他仿佛夏洛特的兄長、情人、兒子,將她從死亡與遺忘中拖出,重新來到我們中間…… 作者簡介: 作者:大衛(wèi)馮金諾斯(DavidFoenkinos),生于1974年,索邦大學文學專業(yè),同時學習爵士樂,法國當今最炙手可熱的小說家、電影導演、劇作家。 馮金諾斯擅長以幽默的口吻與溫暖的目光,為平易近人的故事平添無限張力。從2002年處女作《傻瓜的倒置:兩個波蘭人的影響》一舉奪得弗朗索瓦莫利亞克獎起,他就是伽里瑪出版社的重要新生代作者。2004年,他憑借《我妻子的情色潛能》獲得羅杰-尼米耶獎。2007年,《誰還記得大衛(wèi)馮金諾斯?》奪得紀奧諾獎,2009年創(chuàng)下百萬銷量奇跡的《微妙》和2011年的《回憶》均獲龔古爾獎提名。2014年,他突破自我的散文詩體小說《夏洛特》一舉摘得雷諾多文學獎和中學生龔古爾獎桂冠。 譯者:呂如羽,北京大學外國語學院法語系研究生,曾翻譯大衛(wèi)馮金諾斯小說《微妙》。馮金諾斯在文體上的嘗試宛如鋼索上的表演,他的成功令人嘆服。 ——法國電視二臺 《夏洛特》再現(xiàn)了一個女人的一生,她曾是內(nèi)斂寡言的女孩、才華橫溢的少女、激情澎湃的情人、飽受折磨卻筆耕不輟的藝術(shù)家……《微妙》的作者在小說中展現(xiàn)了一貫的敏感和顛覆性的突破。 ——法國《讀書》雜志 馮金諾斯徘徊在夏洛特的生命中,仿佛后者是他的姐姐、他的母親、他的情人,仿佛她一直活著,在他的想象中。 ——《觀點》 1 夏洛特在一座墓碑上學會了認自己的名字。 所以她不是第一個夏洛特。 首先叫這個名字的是她的姨母,她母親的妹妹。 兩姐妹親密無間,直到一九一三年十一月的一個夜晚。 弗朗西絲卡和夏洛特一起唱歌跳舞,一起歡笑。 她們的行為從不放肆。 她們的嬉戲總知分寸。 這或許和她們父親的性格有關(guān)。 那是位嚴厲的知識分子,愛好藝術(shù)和古董。 古羅馬的一絲灰燼他也視若珍寶。 她們的母親則溫柔一些。 但她的溫柔流露著悲傷。 她的生活是一連串的悲劇。 這我們最好遲些再談。 此刻還是先說說夏洛特。 第一個夏洛特。 她長得好看,有著一頭傾瀉而下的烏發(fā)。 一切在緩慢中開始。 漸漸地,她放慢了一舉一動, 無論是吃飯、走路,還是閱讀。 她身上的指針被撥慢了。 一定是憂傷侵襲了她的身體。 一種毀滅性的憂傷,一旦染上就再不能痊愈。 快樂成了過去的一座孤島,可望卻再不可及。 沒有人注意到夏洛特身上出現(xiàn)的緩慢。 太隱秘的緩慢。 人們比較兩姐妹時說, 一個比另一個更愛笑,僅此而已。 最多也只是會注意到,其中一個時常耽于幻想。 事實上,她被黑暗的夜吞噬著。 直到最后的那個夜將一切終結(jié)。 那是個十一月冰冷的夜。 當大家都睡下,夏洛特起了床。 她收拾了幾件衣服,就像要去旅行。 整個城市仿佛靜止了,凝固在這個早早到來的冬天。 年輕的女孩,剛滿十八歲。 她快步走向目的地。 一座橋。 一座她喜愛的橋。 那個藏在黑暗中的地方。 她早已知道,這就是最后的那座橋。 黑夜里,她獨自一人,躍入水中, 一刻都沒有猶豫。 河水冷得刺骨,她的死亡猶如酷刑。 清晨,人們在河岸上發(fā)現(xiàn)了尸體。 渾身青紫。 消息驚醒了她的父母和姐姐。 父親僵在原地,久久沉默。 姐姐淚流滿面。 母親則放聲慟哭,撕心裂肺。 …… 2 …… 戰(zhàn)爭爆發(fā)在這個國家,這或許反倒更好。 混亂本就該是痛苦的背景色。 沖突首次在世界范圍內(nèi)展開。 薩拉熱窩事件后,過去的帝國紛紛坍塌。 千千萬萬的人奔赴死亡。 未來晦澀不明,飄搖不定。 弗朗西絲卡決定當護士。 她想要救死扶傷。 自然也想要感覺自己還是有用的。 因為每天她都感到自己曾是那樣無用。 母親被她的決定嚇壞了。 家中關(guān)系緊張,爭吵不斷。 一場戰(zhàn)爭中的戰(zhàn)爭。 無濟于事,弗朗西絲卡還是奔向戰(zhàn)場。 她去到了危險地帶。 有些人說她勇敢。 而她只不過是不再畏懼死亡。 在戰(zhàn)火之中,她遇到了阿爾伯特薩洛蒙。 一位年輕的外科醫(yī)生。 他身材高大,做事專注。 是那種就算明明一動不動,也像是在匆忙中的男人。 他主持著一家戰(zhàn)地醫(yī)院。 在法國的前線。 他的父母都已去世,醫(yī)學就像是他的家人。 他的腦海里只有工作,什么也不能讓他分心。 他似乎并不關(guān)注女人。 幾乎沒有留意到新來了一位護士。 而她卻一直對他微笑。 幸好,一個意外改變了故事的走向。 在手術(shù)中,阿爾伯特打了個噴嚏。 他需要揩鼻涕。 可他的雙手正在檢查一位戰(zhàn)士的肚腸。 弗朗西絲卡遞上一塊手帕。 就在這一刻,他終于看到了她。 …… 3 從新婚的頭幾天起,弗朗西絲卡就一個人守著家。 人們?yōu)槭裁磿鸦橐鼋凶鳌岸耸澜纭蹦兀?br/> 阿爾伯特又出發(fā)去了前線。 人們深陷戰(zhàn)爭的泥沼,看不到盡頭。 那些戰(zhàn)壕就像屠宰場。 只要她的丈夫不死就好。 她不想成為寡婦。 她已經(jīng)是個…… 哎,失去妹妹的人應該叫作什么? 沒這個詞,什么也不叫。 字典有時也謹言慎行。 好像連它也會被痛苦嚇怕。年輕的妻子在大公寓里游蕩。 公寓在一座豪華大樓的二層,位于夏洛特堡。 夏洛特的街區(qū)。 房子在薩維尼廣場邊上的維蘭德大街十五號。 我常在這條街上散步。 知道夏洛特之前,我就已經(jīng)愛上了她的街區(qū)。 在二四年,我想要給一部小說起名叫“薩維尼廣場”。 這個名字以奇特的方式在我腦海里回響。 某種難以名狀的東西吸引著我。一條長長的走廊經(jīng)過他們的公寓。 弗朗西絲卡常常坐在那兒讀書。 感覺仿佛身處自己家的邊境。 今天,她很快就合上了書本。 她感到有些暈眩,走去浴室。 她往臉上撲了點水。 不出幾秒鐘,她就明白了。阿爾伯特在照料傷患時收到了一封信。 他蒼白的臉色讓一旁的護士緊張起來。 我妻子懷孕了,他終于嘆了口氣。 接下來幾個月,他盡可能地多回柏林。 但大部分時間,弗朗西絲卡都獨自一人。 她沿著走廊散步,已經(jīng)開始和自己的孩子說話。 她是那樣急切地想要結(jié)束孤單的日子。 一九一七年四月十六日,一個女英雄誕生了。 同時也是個哭個不停的嬰兒。 就像對自己的出生拒不接受。弗朗西絲卡想要給她取名夏洛特, 為了紀念自己的妹妹。 阿爾伯特不想她有個逝者的名字。 更何況是個自殺的逝者。 弗朗西絲卡十分生氣,歇斯底里,哭個不停。 這樣能讓她重生,她想。 行行好,理性點,阿爾伯特不斷重復。 無濟于事,他知道她從不是理性的人。 但他也正是因為這一點愛上了她,因為這溫柔的瘋狂。 因為她永遠在變。 時而隨和順從,時而狂熱激昂。 他感到這場爭執(zhí)毫無用處。 何況,已是戰(zhàn)時,誰還想要大動干戈? 因此,有了夏洛特。
|