彼得堡之戀——平凡的故事 俄羅斯作家岡察洛夫的長篇小說處女作 一個單純的農(nóng)村青年融入大都市成為庸人的故事 世界上大多數(shù)人的人生版本 看現(xiàn)實如何一步步征服*初的夢想和愛戀 1.世界文學(xué)經(jīng)典名著 2.國內(nèi)權(quán)威譯本 3.本叢書由翻譯名家柳鳴九主編,多位著名翻譯家、學(xué)者編選,極具收藏價值 本書簡介: 《彼得堡之戀》(原名《平凡的故事》),是1844年岡察洛夫的第一部長篇小說,1847年發(fā)表于《現(xiàn)代人》雜志。小說中描寫一個在外省貴族莊園長大的、不諳世事的、滿腦子充滿幻想的青年亞歷山大,在農(nóng)村養(yǎng)尊處優(yōu)的度過了20年,開始不滿足于這種生活,覺得“家庭這個天地太狹小了”。他瘋狂地向往城市生活,然后帶著滿腦子的田園式浪漫主義幻想來到彼得堡,與新興資產(chǎn)階級實業(yè)家彼得叔叔相處,彼得堡新興資產(chǎn)階級文化與傳統(tǒng)的貴族莊園文化和宗法制生活方式格格不入,二人的世界觀發(fā)生了激烈碰撞。亞歷山大在彼得堡風(fēng)花雪月地混了7年,一事無成。母親去世后,他第二次來到彼得堡,決心為自己開辟一條新路,他終于認(rèn)同了叔叔的一套人生哲學(xué)和處世態(tài)度,經(jīng)過曲折的道路最終取得了成功,也成了有產(chǎn)者。小說結(jié)尾時,他已經(jīng)是一個氣派十足的挺著大肚子、脖子上掛著勛章的六品文官了,并且找到了一個擁有30萬盧布陪嫁和500個農(nóng)奴的未婚妻。 作者簡介: : 岡察洛夫(1812—1891),19世紀(jì)俄羅斯著名作家,在辛比爾斯克(今烏里揚諾夫斯克)出生,父親是富裕的商人。1834年莫斯科大學(xué)語文系畢業(yè)后到政府工作達(dá)30年。1847年,第一部長篇小說《彼得堡之戀》(原名《平凡的故事》)出版,描寫一個地主少爺順應(yīng)資本主義興起的局勢,成為一個實業(yè)家的故事,贏得了評論家別林斯基的好評。1852年至1855年間作為海軍中將葉夫菲米·普佳京的秘書隨他航行到英格蘭、非洲和日本,后經(jīng)西伯利亞返回俄羅斯。岡察洛夫據(jù)此旅途寫作的游記《戰(zhàn)艦“巴拉達(dá)”號》在1858年出版,翌年又發(fā)表長篇小說《奧勃洛莫夫》,大獲好評。1867年,他辭去政府職務(wù),并發(fā)表他最后一部長篇小說《懸崖》(1869年)。岡察洛夫終身未婚,1891年在圣彼得堡逝世。作者總論自己的三部長篇小說,捍衛(wèi)現(xiàn)實主義,反對自然主義和“為藝術(shù)而藝術(shù)”,在當(dāng)時頗有影響。 譯者簡介: 張耳:浙江溫州人,漢族,1934年出生,1956年北京大學(xué)畢業(yè)后留校任教,后在中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所做編譯工作。譯著有屠格涅夫的《獵人筆記》、托爾斯泰的《黑暗的勢力》、謝德林的《戈洛夫廖夫老爺們》。 作者簡介: 。 岡察洛夫(1812—1891),19世紀(jì)俄羅斯著名作家,在辛比爾斯克(今烏里揚諾夫斯克)出生,父親是富裕的商人。1834年莫斯科大學(xué)語文系畢業(yè)后到政府工作達(dá)30年。1847年,第一部長篇小說《彼得堡之戀》(原名《平凡的故事》)出版,描寫一個地主少爺順應(yīng)資本主義興起的局勢,成為一個實業(yè)家的故事,贏得了評論家別林斯基的好評。1852年至1855年間作為海軍中將葉夫菲米·普佳京的秘書隨他航行到英格蘭、非洲和日本,后經(jīng)西伯利亞返回俄羅斯。岡察洛夫據(jù)此旅途寫作的游記《戰(zhàn)艦“巴拉達(dá)”號》在1858年出版,翌年又發(fā)表長篇小說《奧勃洛莫夫》,大獲好評。1867年,他辭去政府職務(wù),并發(fā)表他最后一部長篇小說《懸崖》(1869年)。岡察洛夫終身未婚,1891年在圣彼得堡逝世。作者總論自己的三部長篇小說,捍衛(wèi)現(xiàn)實主義,反對自然主義和“為藝術(shù)而藝術(shù)”,在當(dāng)時頗有影響。 譯者簡介: 張耳:浙江溫州人,漢族,1934年出生,1956年北京大學(xué)畢業(yè)后留校任教,后在中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所做編譯工作。譯著有屠格涅夫的《獵人筆記》、托爾斯泰的《黑暗的勢力》、謝德林的《戈洛夫廖夫老爺們》。 目錄: 譯本序 第一部 第二部 尾聲岡察洛夫的小說在彼得堡博得了熱烈的喝彩,成就是空前的——它會給社會帶來多大的益處啊!它對于浪漫主義、愛好空想、溫情傷感和鄉(xiāng)下人的保守落后等現(xiàn)象是一個多么可怕的打擊啊! ——【俄國】別林斯基 早先安東-伊萬內(nèi)奇穿的是肥大的燈籠褲和后身打褶的立領(lǐng)上衣,現(xiàn)在平日里穿普通禮服和長褲子,每逢良辰佳節(jié)便換上一件樣式極古怪的燕尾服。他那外表挺福態(tài)的,因為他一直無憂無慮、無牽無掛,雖然他好像一輩子都在憂他人之所憂,勞他人之所勞;不過盡人皆知,他人的愁苦和煩惱是不會使人消瘦的,人們都是這樣認(rèn)為。 實際上誰都不需要安東·伊萬內(nèi)奇,可是婚禮、葬禮等各種禮儀缺了他似乎就不成。他出席各種宴會、晚會,出席各家的家庭會議,似乎離開他就寸步難移。也許有人以為他挺有用,能完成某種重要的托付,請他出出點子,辦點事情——根本不是!誰都不把這類事情托付他去辦,他什么也不會,什么也不懂。既不會去法院里張羅,也不會做中介人,不會做調(diào)解人——什么都干不了。 不過也有人托他辦點小事,比如順路替某人去問候某人,他一定會辦到,而且順便在人家那兒蹭一頓早飯;或通知某人,說某種文書已經(jīng)收到,至于是什么文書,人家則沒有告訴他;托他往某處送交一小桶蜂蜜或一小把種子,叮囑他不要溢了、撒了;或讓他去提醒某人某日過命名日。還有一些不便派仆人去做的事也用得著安東·伊萬內(nèi)奇。“不能派彼得魯什卡去,”他們說,“他準(zhǔn)會搞錯的。不,還是讓安東·伊萬內(nèi)奇去一趟好!”或者說:“叫下人去不合適,某人會見怪的,還是讓安東‘伊萬內(nèi)奇去一趟為好。” 如果在某處的宴會或晚會上忽然見不到他,大家似乎都會感到驚訝。 ……
|