《隧道》是埃內(nèi)斯托·薩瓦托的第一部小說。 《隧道》講述了:“曾經(jīng)有一個也許能了解我的人。但是,此人恰恰是我殺死的那個人。 ”畫家卡斯特爾在自己的畫展上偶遇瑪麗亞——一個或許是唯一明白他畫中真意的人,此生唯一的知己,她窺見畫家在自己的“隧道”中無可挽救的孤獨。 畫家瘋狂地愛上了瑪麗亞,開始滿世界尋找她;兩人重逢后互相吐露心聲,成為情人。 然而甜蜜總是短暫的,瑪麗亞的曖昧、神秘、含糊其辭、喜怒無常,令畫家開始懷疑,猜忌,臆想,任何蛛絲馬跡都在卡斯特爾心里膨脹起來,他不斷地傷害、侮辱瑪麗亞又一遍遍地后悔、哀傷、祈求原諒,如此反復(fù),瑪麗亞被卡斯特爾的孩子氣和神經(jīng)質(zhì)弄得疲憊不堪?ㄋ固貭栐诠陋毰c畸愛的路上越走越遠,極度的嫉妒、無休止的猜疑和虛無的孤獨感最終令他走上謀殺者的道路,親手殺害了他最愛的人。 作者簡介: 埃內(nèi)斯托·薩瓦托(1911-2011),阿根廷著名作家,二十世紀拉美文學(xué)先驅(qū)。曾兩次去巴黎學(xué)習(xí),深受法國文學(xué)影響。年輕時曾在居里實驗室從事原子放射研究。一九四五年起專事文學(xué)創(chuàng)作。他在吸收超現(xiàn)實主義創(chuàng)作手法的同時,還注意學(xué)習(xí)歐美其他現(xiàn)代派的寫作技巧,逐步形成了自己獨特的風(fēng)格,被譽為心理現(xiàn)實主義大師。一九四八年,薩瓦托出版了他的第一部小說《隧道》,這部小說細膩地描述了人物的心理活動,開創(chuàng)了拉美小說的一個新的方向,一個新的文學(xué)流派。小說一出版就立刻受到評論界和讀者的諸多贊譽,這部小說被譯成多國文字,并由萊昂·克莫夫斯基搬上銀幕。薩瓦托的名作還包括《英雄與墳?zāi)埂、《地獄使者亞巴頓》、《永不重現(xiàn)》等。他的作品受到了托馬斯·曼、加繆、夸西莫多、格雷厄姆·格林等眾多知名文豪的高度贊揚。薩瓦托曾獲梅嫩得斯·佩拉約獎、耶路撒冷獎和塞萬提斯獎。 目錄: 譯者序隧道附錄一:薩瓦托小傳附錄二:對話薩瓦托 1我想只要說出我的名字是胡安·巴勃羅·卡斯特爾,是殺死瑪麗亞·伊利巴內(nèi)的畫家,大家就能夠回憶得起這樁案子,對我這個人也就無需多作解釋了。 雖然,鬼才知道人們的回憶是個什么玩意兒,也不知道為什么要回憶。實際上我一直認為,沒有什么集體的回憶,或許它只是人類的一種自衛(wèi)方式而已!斑^去的一切都是好的”這句話并不意味著在過去壞事要少些;只不過人們把它們——幸運地——給忘記了。當然,像上面這樣的話是沒有什么普遍意義的;例如,我的特性就是偏向于回憶壞事,因此,如果不是因為我認為現(xiàn)在同過去一樣可憎的話,幾乎可以說“過去的一切都是壞的”了。我記得的災(zāi)禍、無恥和殘酷的面孔以及壞事是如此之多,以致對于我來說,記憶就像一束可怕的光線,它照亮了一個充斥著恥辱和骯臟的博物館。有多少次,在讀了報紙的一則刑事新聞后,我沮喪地在畫室的角落里一待就是幾個小時!但是,事實上報紙并不總是刊登人類最可恥的行為;在某種意義上,罪犯往往是最清白的人、最無辜的人;不是因為我殺了人才下這個結(jié)論的;這可是誠實、深刻的信條。 這個人是有害的嗎?那就把它干掉算了。我把這種行為稱之為壯舉。請想一想,如果讓這個人繼續(xù)擴散他們的毒素,只采取匿名信、誹謗和其他類似的做法來抵消他們的影響而不去直接消滅他,那會給社會產(chǎn)生多么嚴重的惡果呀!至于我本人,我必須承認,現(xiàn)在我感到十分遺憾,因為自己沒有充分利用自己自由的時候干掉我所認識的六七個家伙。 世界是可憎的,這已經(jīng)是用不著證明的真理了。只要舉一件事實就足以證明它了:在一個集中營里,一位曾經(jīng)的鋼琴家因為抱怨肚子餓而被逼吃下一只老鼠,那可是一只活老鼠。 不過,現(xiàn)在我不想談這件事;如果以后還有機會,我會再多談一些關(guān)于老鼠的事的。 2我已經(jīng)講了,我的名字是胡安·巴勃羅·卡斯特爾。人們可能要問,是什么原因促使我書寫自己的罪行(我不知道有沒有說過這話),特別是還要找一家出版社。我非常熟悉人的心理,他們肯定會想到自負上去。隨他們?nèi)ハ氚!與我絲毫無關(guān)。很久以來,公眾輿論和人們的公正對我來說就已經(jīng)無所謂了。那好吧,就算由于自負我才公開這樁罪行的吧。歸根結(jié)底,我像任何人一樣,是個有血有肉、有骨有毛的人。因此,我認為,過分地要求我具有特殊的品行是非常不公正的,特別是對我而言。有時候,有人認為自己是個超人,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)自己也是一個不潔凈的、沒有信義的卑賤之人。關(guān)于自負,我無可奉告;我認為誰也不缺乏這種人類進步的崇高動力。我對那些帶有愛因斯坦式謙虛的先生或類似的先生不禁啞然失笑,原因:名人易謙虛,我是說:“貌似謙虛”。還在想象它是根本不存在的,卻又突然發(fā)現(xiàn)它的更精巧的方式:謙虛的自負。這種人我們見得還少嗎!甚至像基督這樣一個既現(xiàn)實又有象征性的人也會說些自負或至少是高傲的話語。萊翁·布勞又怎么樣呢?他在為對高傲進行控告的辯護中說道,他為那些不及他一半的人操勞了一輩子。自負會出現(xiàn)在各種意料不到的地方:它同仁慈、自我犧牲、慷慨孿生在一起。我小時候,想到母親有一天會死去就悲痛欲絕(隨著年歲的增長,我慢慢地知道死不僅是可以忍受的,而且是可慰的)。當時,我并沒有想到母親會有缺點。現(xiàn)在她已經(jīng)去世了,我應(yīng)該說她真好,因為人也就只能達到像她這樣好的程度了。但是,我也想起,到了她晚年時,我已經(jīng)長大成人了,在她那些最美好行為的后面發(fā)現(xiàn)了一種非常細微的自負或者驕傲,一開始,我的內(nèi)心是多么痛苦。為她進行癌切除手術(shù)的時候,我的情況更能說明問題。為了能夠及時趕到,我在路上兩天兩夜沒有睡覺。到她病榻邊時,她那死人般的臉,掙扎著朝我微微一笑,并且咕噥了幾句安慰我的話(她是在對我的旅途辛勞表示安慰呀)。對于能這么快地趕到,我的內(nèi)心隱隱約約地升起了一種自負的傲氣。為了使大家了解我并不自認為比別人好多少,我才透露了這個秘密。 但是,我并不是由于自負才寫這樁罪行的。有點驕傲和傲氣的說法我也許會接受。但為什么要熱衷于對生活中的任何事情都作解釋呢?當我開始寫這樁罪行時,我決心不作任何性質(zhì)的解釋。我想把它寫出來,如此而已。不喜歡它的人,就別讀它,盡管我不相信他們會聽從我的意見,因為正是那些到處尋找解釋的人才是最好奇的人,我想他們中間的任何一個人都不會放棄從頭到尾讀一樁罪行的機會。 我可以先不講促使我寫下這幾頁自白的動機,但因為我不想離題太遠,還是說實話吧,其實是很簡單的:我想,由于我現(xiàn)在的名氣,許多人會讀它,雖然,一般來說我對整個人類,特別是對閱讀本書的讀者不存多大的幻想,但還有一絲微弱的希望在鼓舞著我,即總會有人理解我的,哪怕是只有一個人。 也許有人會問:“手稿就會被許多人傳閱,為什么僅是微弱的希望呢?”這類問題我認為是沒有意義的,但是,也應(yīng)該預(yù)見到它們,因為人們經(jīng)常提些沒有意義的問題,對它們稍加分析就會發(fā)現(xiàn)它們想得毫無必要。我可以在一萬個俄國人的大會上聲嘶力竭地呼叫;沒有一個人會懂我的話。明白我的意思了嗎?曾經(jīng)有一個也許能了解我的人。但是,此人恰恰是我殺死的那個人。 P3-7
|