《比較文學(xué)世界文學(xué)與翻譯研究》是作者王寧從事比較文學(xué)、世界文學(xué)和翻譯研究的專題研究文集。共分為三編:第一編從比較文學(xué)和文化的角度探討翻譯現(xiàn)象;第二編探討了比較文學(xué)與翻譯研究的關(guān)系;第三編從比較的角度探討了當(dāng)今國際學(xué)界的前沿理論話題————世界文學(xué)及其與翻譯的關(guān)系。 《比較文學(xué)世界文學(xué)與翻譯研究》是作者王寧自20世紀(jì)以來從事比較文學(xué)、世界文學(xué)和翻譯研究的專題研究文集。 本書共分為三編:第一編從比較文學(xué)和文化的角度探討翻譯現(xiàn)象,認(rèn)為翻譯并非僅兩種語言之間的轉(zhuǎn)換技能,而是一種不同文化之間的協(xié)調(diào),此外翻譯研究還應(yīng)關(guān)注當(dāng)代圖像的闡釋;第二編探討了比較文學(xué)與翻譯研究的關(guān)系,認(rèn)為正是由于比較文學(xué)的干預(yù),翻譯研究才經(jīng)歷了一個(gè)“文化的轉(zhuǎn)向”;第三編從比較的角度探討了當(dāng)今國際學(xué)界的前沿理論話題————世界文學(xué)及其與翻譯的關(guān)系,認(rèn)為正是翻譯的中介才使得各民族文學(xué)之間的交流成為可能,同樣,也正是借助于翻譯,中國文學(xué)才有可能躋身世界文學(xué)之林。 本書體現(xiàn)了作者一貫的著述風(fēng)格:理論性、前沿性、國際性和跨學(xué)科性,反映了當(dāng)今國際學(xué)界的最前沿的理論課題的探索。
|