作品介紹

許淵沖文集


作者:許淵沖,許明     整理日期:2014-08-16 01:49:00

  許淵沖先生是當(dāng)代翻譯大家,他畢生致力于中西文化的互譯工作,已經(jīng)在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著作一百二十余部,并提出了中國(guó)學(xué)派的文學(xué)翻譯理論,為我國(guó)的翻譯事業(yè)以及中西方的文化交流做出了劃時(shí)代的貢獻(xiàn)。
    《許淵沖文集》共計(jì)二十七卷,內(nèi)容包含漢英對(duì)照的中國(guó)古典文學(xué)作品,漢法對(duì)照的詩詞作品,以及中文版的外國(guó)經(jīng)典名著,可謂有史以來收錄最全,最具權(quán)威性的經(jīng)典巨作。同時(shí),文集還收錄了許先生珍藏的照片八十余幅。I漢英對(duì)照部分許淵沖文集 1 論語
  《論語》是儒家的經(jīng)典著作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。它以語錄體和對(duì)話文體為主,記錄了孔子及其弟子言行,集中體現(xiàn)了孔子的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則等!墩撜Z》是中華民族古往今來的“同一本書”,是中國(guó)人的《圣經(jīng)》。有了同一本書,中華民族才能有共同的話題,共同的語言,共同的思維之道和共同的價(jià)值觀。許淵沖文集 2 道德經(jīng)
  《道德經(jīng)》又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中國(guó)古代先秦諸子分家前的一部著作,為其時(shí)諸子所共仰,是道家哲學(xué)思想的重要來源。道德經(jīng)分上下兩篇,原文上篇《德經(jīng)》、下篇《道經(jīng)》,不分章,后改為《道經(jīng)》37章在前,第38章之后為《德經(jīng)》,并分為81章。是中國(guó)歷史上首部完整的哲學(xué)著作。許淵沖文集 3 詩經(jīng)
  《詩經(jīng)》是中國(guó)漢族文學(xué)史上最早的詩歌總集,收入自西周初年至春秋中葉大約五百多年的詩歌(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))。另外還有6篇有題目無內(nèi)容,即有目無辭,稱為笙詩。《詩經(jīng)》又稱《詩三百》。先秦稱為《詩》,或取其整數(shù)稱《詩三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩經(jīng)》,并沿用至今。漢朝毛亨、毛萇曾注釋《詩經(jīng)》,因此又稱《毛詩》。《詩經(jīng)》中的詩的作者,絕大部分已經(jīng)無法考證。其所涉及的地域,主要是黃河流域,西起陜西和甘肅東部,北到河北西南,東至山東,南及江漢流域。詩同樂不能分。許淵沖文集 4 楚辭
  楚辭又稱“楚詞”,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的偉大詩人屈原創(chuàng)造的一種詩體。作品運(yùn)用楚地(今兩湖一帶)的文學(xué)樣式、方言聲韻,敘寫楚地的山川人物、歷史風(fēng)情,具有濃厚的地方特色。作者在詩中抒發(fā)了熾熱的愛國(guó)主義思想感情,表達(dá)了對(duì)楚國(guó)的熱愛,體現(xiàn)了他對(duì)理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。漢代時(shí),劉向把屈原的作品及宋玉等人“承襲屈賦”的作品編輯成集,名為《楚辭》,成為繼《詩經(jīng)》以后,中國(guó)漢族文學(xué)史上第一部浪漫主義詩歌總集,對(duì)我國(guó)文學(xué)具有深遠(yuǎn)影響。許淵沖文集5 漢魏六朝詩選
  漢魏六朝是我國(guó)古代詩歌逐漸成熟的重要時(shí)期,這一段時(shí)間既有采自民間的樂府詩,也有文人創(chuàng)作的五言、七言詩;既有南方清麗婉約的詩歌,也有北方的鏗鏘之聲。本書選錄詩約300首,全面反映了當(dāng)時(shí)各個(gè)朝代各詩人的不同風(fēng)格和內(nèi)容,是讀者了解漢魏六朝詩歌的入門必備之冊(cè),既可以作為專業(yè)人士的備用資料,也可以作為文學(xué)愛好者收藏典籍。許淵沖文集6 唐詩三百首
  《唐詩三百首》是一部流傳很廣的唐詩選集。唐朝(618年~907年)二百九十年間,是中國(guó)詩歌發(fā)展的黃金時(shí)代,云蒸霞蔚,名家輩出,唐詩數(shù)量多達(dá)五萬余首。唐詩內(nèi)容廣泛,有的詠山川之美,有的表達(dá)人際之間美好的情感,有的記述民間疾苦和人民愿望,有的抒發(fā)個(gè)人志向,還有的寫邊塞將士的英勇氣概……千百年來,中國(guó)人世世代代都喜歡誦讀唐詩,從中汲取養(yǎng)分,陶冶情操,提高素養(yǎng)。許淵沖翻譯的《唐詩三百首》精選唐詩名家名作,風(fēng)格各異,內(nèi)容涉及愛國(guó)言志,閨閣愛情,羈旅離愁,邊塞風(fēng)光,頌史詠物等方面,真實(shí)體現(xiàn)了歷史特征和文學(xué)發(fā)展的軌跡。許淵沖文集7 唐五代詞
  作為中國(guó)古代詩歌的一種,詞始于隋代,形成于唐代,五代十國(guó)后開始興盛,至宋代達(dá)到頂峰,故俗稱宋詞!短莆宕~選》主要選譯了唐朝和五代20位著名詞人的代表作品,同時(shí)也選譯了一些唐代民間詞。該書譯文忠實(shí)于原作,簡(jiǎn)潔流暢,適合于中外讀者欣賞。許淵沖文集8 宋詞三百首
  宋詞是中國(guó)古代文學(xué)皇冠上光輝奪目的一顆巨鉆,在古代文學(xué)的閬苑里,她是一座芬芳絢麗的園圃。她以姹紫嫣紅、千姿百態(tài)的風(fēng)神,與唐詩爭(zhēng)奇,與元曲斗艷,歷來與唐詩并稱雙絕,都代表一代文學(xué)之盛。許淵沖文集9 元曲三百首
  元曲是中華民族燦爛文化寶庫中的一朵奇葩,它在思想內(nèi)容和藝術(shù)成就上都體現(xiàn)了獨(dú)有的特色,和唐詩、宋詞、明清小說鼎足并舉,成為我國(guó)文學(xué)史上一座重要的里程碑。元曲有著獨(dú)特的魅力:一方面,元曲繼承了詩詞的清麗婉轉(zhuǎn);另一方面,元代由于政治專權(quán),社會(huì)黑暗,因而使元曲放射出極為奪目的戰(zhàn)斗的光彩,透出反抗的情緒;鋒芒直指社會(huì)弊端,直斥“不讀書最高,不識(shí)字最好,不曉事倒有人夸俏”的社會(huì),直指“人皆嫌命窘,誰不見錢親”的世風(fēng)。元曲中描寫愛情的作品也比歷代詩詞來得潑辣,大膽。這些均足以使元曲永葆其藝術(shù)魅力。許淵沖文集10 宋元明清詩選
  《宋元明清詩選》選取了宋元明清四個(gè)時(shí)期各具代表性的詩歌數(shù)百篇。雖然詩歌自宋已降已不似唐朝那般輝煌燦爛,但卻各自有它獨(dú)特的風(fēng)格,不乏名篇。如宋詩,特點(diǎn)是抒情成分減少,敘述、議論的成分增多,重視描摹刻畫,大量采用散文句法,使詩同音樂關(guān)系疏遠(yuǎn)。清詩是唐宋之后又一個(gè)重要時(shí)期,流派紛呈,詩學(xué)主張也多樣,有其不可忽視的藝術(shù)價(jià)值。許淵沖文集11西廂記
  《西廂記》是中國(guó)戲曲“四大古典名劇”之一,也是元雜劇中最受人稱道的一部,流傳極廣,對(duì)后來中國(guó)小說、戲劇的創(chuàng)作有很大影響。劇本講述張生與崔鶯鶯偶遇一見鐘情,不顧封建禮教禁錮,大膽追求婚姻自主,幾百年來深深打動(dòng)了無數(shù)中國(guó)青年男女的心。張生、崔鶯鶯、紅娘等人物也走進(jìn)中國(guó)世俗生活,成為經(jīng)典的藝術(shù)形象。許譯《西廂記》以金圣嘆評(píng)點(diǎn)本為中文底本,全譯。許淵沖文集12牡丹亭
  《牡丹亭》全名《牡丹亭還魂記》,是湯顯祖的代表作,在中國(guó)乃至世界戲劇史上都有著重要地位。全劇以“情”為主線,通過杜麗娘和柳夢(mèng)梅生死離合的愛情故事,洋溢著追求愛情婚姻自由、個(gè)性解放的浪漫主義之光,感人至深!赌档ねぁ芬怀觯覀鲬粽b,“幾令《西廂》減價(jià)”。許譯《牡丹亭》為節(jié)譯本。許淵沖文集13長(zhǎng)生殿
  《長(zhǎng)生殿》取材于唐代詩人白居易的長(zhǎng)詩《長(zhǎng)恨歌》和元代劇作家白樸的劇作《梧桐雨》,以唐玄宗和楊貴妃的愛情故事為主線,穿插“安史之亂”,描述了唐天寶年間唐朝盛極轉(zhuǎn)衰的歷史故事,涉及廣闊的社會(huì)、政治背景,將歷史劇的創(chuàng)作提高到一個(gè)新的水平!堕L(zhǎng)生殿》與同時(shí)期同樣描寫歷史故事的孔尚任著《桃花扇》并稱“清初劇壇雙璧”。許譯《長(zhǎng)生殿》為節(jié)譯本。許淵沖文集14桃花扇
  《桃花扇》是一部歷史劇,通過末復(fù)社文人侯方域與秦淮名妓李香君的愛情故事反映南明滅亡的歷史!敖桦x合之情,寫興亡之感”,《桃花扇》成功地把愛情描寫和政治斗爭(zhēng)緊密地結(jié)合起來,完美地統(tǒng)一了歷史的真實(shí)性和藝術(shù)的真實(shí)性,把傳統(tǒng)的愛情劇和時(shí)事劇都提到新的高度,與同時(shí)期歷史劇洪昇著《長(zhǎng)生殿》并稱“清初劇壇雙璧”。許譯《桃花扇》為節(jié)譯本。II漢法對(duì)照部分許淵沖文集15中國(guó)古詩詞選
  該書由中國(guó)古代浩如煙海的詩歌中遴選數(shù)百首名篇佳作精心譯制而成,這些詩歌上起中國(guó)最早的詩歌總集《詩經(jīng)》、下至清朝著名詩人龔自珍,形式多樣,內(nèi)容豐富,包括第一部浪漫主義詩歌總集《楚辭》、代表中國(guó)詩歌最高成就的唐詩、宋詞以及元曲。從這本書中,讀者可以領(lǐng)略到中國(guó)古代詩歌無以倫比的藝術(shù)魅力。III中文作品部分許淵沖文集16一切為了愛情水上飛馬騰空
  《一切為了愛情》,或譯《埃及艷后》或《江山殉情》),是約翰?德萊頓在莎士比亞名作《安東尼與克麗奧佩屈拉》的基礎(chǔ)上改寫而成的詩劇作品。本書以古典主義的寫作筆法,講述了最早見于希臘史家普魯塔克筆下的《安東尼傳》中,關(guān)于克麗奧佩屈拉的愛情故事,呈現(xiàn)了了埃及女王克麗奧佩屈拉,與羅馬大將安東尼與羅馬帝王凱撒之間的一場(chǎng)傾國(guó)之戀。
  《水上》,著名短篇小說家莫泊桑的水上日記,描寫了海上的風(fēng)光和他旅途中的見聞,文筆細(xì)膩,感情真摯,表現(xiàn)了莫泊桑對(duì)庸人的諷刺和對(duì)窮人的同情。
  《飛馬騰空》,亨利?泰勒的詩集選,他在詩文中擅于運(yùn)用不平凡的形象來刻畫生活中的事物,所以使詩文體現(xiàn)出非凡的美感。本書收入了36首詩,主題大多是美國(guó)形形色色現(xiàn)實(shí)生活特別是農(nóng)村、家庭生活中的插曲和片斷。許淵沖文集17 昆廷?杜沃德
  《昆廷?杜沃德》是英國(guó)作家沃爾特?司各特系列作品中具有代表性的歷史小說之一。
  整部小說以15世紀(jì)法國(guó)國(guó)王路易十一反對(duì)封建割據(jù)勢(shì)力的斗爭(zhēng)為歷史背景,描寫了蘇格蘭青年昆廷?杜沃德愛上了一位因逃婚到法王宮廷避難的貴族少女,國(guó)王和少女的保護(hù)人布根第公爵為奪取對(duì)少女財(cái)產(chǎn)的控制權(quán)進(jìn)行了種種明爭(zhēng)暗斗,昆廷也被卷進(jìn)了這場(chǎng)斗爭(zhēng);最終,昆廷憑借其誠(chéng)實(shí)、勇敢的品格,避開了國(guó)王設(shè)下的一道道陷阱,救出了少女,獲得了她的愛情,并從一名默默無聞的窮小子成長(zhǎng)為了一位少年英雄。
  書中既有真實(shí)歷史事件的描述,又不乏作者豐富的想象。雨果稱這部小說為“一部美好的作品”。許淵沖文集 18 19雨果戲劇選
  《雨果戲劇選》選譯了法國(guó)偉大的浪漫主義作家雨果的六個(gè)劇本,即《瑪麗蓉?黛羅美》、《艾那尼》、《國(guó)王尋歡作樂》、《呂克萊絲?波基亞》、《瑪麗?都鐸》和《呂伊?布拉斯》。這些戲劇大部分把歷史上的帝王將相放在次要地位,而把男盜(艾那尼)、女娼(黛羅美)、弄臣(特里布萊)、侍仆(呂伊布拉斯)、私生子(杰納羅)、雕刻工(吉伯特)寫成主角,贊美了這些小人物的各種高貴品格,同時(shí)描繪了宮廷和貴族的種種丑惡面貌,在不同程度上忠實(shí)地再現(xiàn)了歐洲中世紀(jì)歷史的片段。這些戲劇,內(nèi)容變幻多姿,情節(jié)跌宕起伏,扣人心弦,令人回味。許淵沖文集 2021紅與黑
  《紅與黑》是司湯達(dá)的長(zhǎng)篇小說,小說主人公于連是一個(gè)木匠的兒子,年輕英俊,意志堅(jiān)強(qiáng),精明能干,從小就希望借助個(gè)人的努力與奮斗躋身上流社會(huì)。全書圍于連個(gè)人奮斗的經(jīng)歷與最終失敗,尤其是他的兩次愛情的描寫,廣泛地展現(xiàn)了“19世紀(jì)初30年間壓在法國(guó)人民頭上的歷屆政府所帶來的社會(huì)風(fēng)氣”,強(qiáng)烈地抨擊了復(fù)辟王朝時(shí)期貴族的反動(dòng),教會(huì)的黑暗和資產(chǎn)階級(jí)新貴的卑鄙庸俗,利欲熏心。因此小說雖以于連的愛情生活作為主線,但畢竟不是愛情小說,而是一部“政治小說”。
  許先生翻譯的這本《紅與黑》語言流暢,不時(shí)插入了中國(guó)的習(xí)語,讀起來充滿詩意。他沒有拘泥于“直譯”,而是深入語言的核心,翻譯既符合原作者所要表達(dá)的原意,又符合中國(guó)讀者的習(xí)慣。許淵沖文集22 人生的開始 高老頭
  《人生的開始》是巴爾扎克1842年所著的小說,原名《青年們》,在當(dāng)時(shí)的《立憲報(bào)》連載時(shí)名為《招搖撞騙的危險(xiǎn)》。作品以奧斯卡從19歲到34歲跌宕起伏的人生經(jīng)歷為主線,同時(shí)描寫了與他相關(guān)的幾位青年及長(zhǎng)輩的生活場(chǎng)景,故事從皮埃羅坦的馬車開始,最后又在這輛馬車上結(jié)束。通過語言、動(dòng)作等細(xì)節(jié)描寫,生動(dòng)刻畫了特定的時(shí)代和社會(huì)背景下的典型青年。
  《高老頭》發(fā)表于1834年,是巴爾扎克最優(yōu)秀的作品之一。這部作品在展示社會(huì)生活的廣度和深度方面,在反映作家世界觀的進(jìn)步性和局限性方面,在表現(xiàn)《人間喜劇》的藝術(shù)成就和不足之處方面,都具有代表意義。其藝術(shù)風(fēng)格最能代表巴爾扎克的特點(diǎn)。許淵沖文集 23 包法利夫人
  小說描寫的是一位小資產(chǎn)階級(jí)婦女因?yàn)椴粷M足平庸的生活而逐漸墮落的過程。主人公愛瑪為了追求浪漫和優(yōu)雅的生活而自甘墮落與人通奸,最終因?yàn)樨?fù)債累累無力償還而身敗名裂,服毒自殺的故事。作者雖然著力刻畫個(gè)人的形象,卻鮮明地表現(xiàn)出當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景,揭示了個(gè)人由于時(shí)代所造成的悲劇,深刻而悲壯。許淵沖文集 24 哥拉?布勒尼翁
  本書的作者羅曼?羅蘭是法國(guó)思想家,文學(xué)家,批判現(xiàn)實(shí)主義作家、音樂評(píng)論家和社會(huì)活動(dòng)家。在書中作者用第一人稱的口吻敘述了主角哥拉?布勒尼翁在一年中失去愛人、房屋最后一無所有、逐漸瘋狂的悲慘經(jīng)歷,月份成為每一章的主題,語言荒誕不羈,卻又真實(shí)反映出當(dāng)時(shí)法國(guó)官員的腐敗、社會(huì)的黑暗及人們生活的困苦。許淵沖文集 25 26 27 約翰?克里斯托夫
  本書分為三卷,以音樂家貝多芬為原型創(chuàng)造的一部作品,本書通過主人公一生的經(jīng)歷去反映現(xiàn)實(shí)社會(huì)一系列矛盾沖突,宣揚(yáng)人道主義和英雄主義的長(zhǎng)篇小說。小說描寫了主人公奮斗的一生,從兒時(shí)音樂才能的覺醒、到青年時(shí)代對(duì)權(quán)貴的蔑視和反抗、再到成年后在事業(yè)上的追求和成功、最后達(dá)到精神寧靜的崇高境界。
  作者簡(jiǎn)介:
   許淵沖,生于1921年,北京大學(xué)教授,數(shù)十年來致力于中國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)典的研究翻譯和傳播,在國(guó)內(nèi)外出版中英法文作品一百余部,并提出了中國(guó)學(xué)派的文學(xué)翻譯理論。1994年,企鵝出版公司出版了許淵沖教授翻譯的《中國(guó)不朽詩歌三百首》。瑞典諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委,華克維斯特院士稱他的翻譯是“偉大的中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的樣本”。2010年許教授獲得了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“中國(guó)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。
  目錄:
  第一卷論語
  第二卷道德經(jīng)
  第三卷詩經(jīng)
  第四卷楚辭
  第五卷漢魏六朝詩選
  第六卷唐詩三百首
  第七卷唐五代詞選
  第八卷宋詞三百首
  第九卷元曲三百首
  第十卷宋元明清詩選
  第十一卷西廂記
  第十二卷牡丹亭
  第十三卷長(zhǎng)生殿
  第十四卷桃花扇
  第十五卷中國(guó)古詩詞選第一卷論語
  第二卷道德經(jīng)
  第三卷詩經(jīng)
  第四卷楚辭
  第五卷漢魏六朝詩選
  第六卷唐詩三百首
  第七卷唐五代詞選
  第八卷宋詞三百首
  第九卷元曲三百首
  第十卷宋元明清詩選
  第十一卷西廂記
  第十二卷牡丹亭
  第十三卷長(zhǎng)生殿
  第十四卷桃花扇
  第十五卷 中國(guó)古詩詞選
  第十六卷 一切為了愛情水上飛馬騰空
  第十七卷 昆廷?杜沃德
  第十八卷 雨果戲劇選上
  第十九卷 雨果戲劇選下
  第二十卷  紅與黑 上
  第二十一卷 紅與黑 下
  第二十二卷 人生的開始高老頭
  第二十三卷 包法利夫人
  第二十四卷 哥拉?布勒尼翁
  第二十五卷  約翰克里斯托夫上
  第二十六卷 約翰克里斯托夫中
  第二十七卷 約翰克里斯托夫下歷代詩、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實(shí)為有史以來第一。
  ──顧毓秀,已故美國(guó)賓州大學(xué)榮譽(yù)退休教授
  許教授已因其對(duì)中國(guó)詩歌的韻譯而贏得世界性的聲譽(yù)。
  ──奚如谷,加州大學(xué)伯克利分校教授
  許譯《西廂記》在藝術(shù)性和吸引力方面,可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美。
  ──英國(guó)智慧女神出版社
  許淵沖先生的英文回憶錄《追憶似水年華》,融詩情哲理于往事。
  ──《紐約時(shí)報(bào)》
  許教授《中國(guó)古詩詞三百首》提供了絕妙好譯。
  ──英國(guó)企鵝圖書出版公司歷代詩、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實(shí)為有史以來第一。
                      ──顧毓秀,已故美國(guó)賓州大學(xué)榮譽(yù)退休教授許教授已因其對(duì)中國(guó)詩歌的韻譯而贏得世界性的聲譽(yù)。
                      ──奚如谷,加州大學(xué)伯克利分校教授許譯《西廂記》在藝術(shù)性和吸引力方面,可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美。
                      ──英國(guó)智慧女神出版社許淵沖先生的英文回憶錄《追憶似水年華》,融詩情哲理于往事。
                      ──《紐約時(shí)報(bào)》許教授《中國(guó)古詩詞三百首》提供了絕妙好譯。
                      ──英國(guó)企鵝圖書出版公司許教授的《楚辭》英譯當(dāng)算英美文學(xué)里的一座高峰。
                      ──寇志明,澳大利亞墨爾本大學(xué)學(xué)者
  





上一本:我的援疆歷程 下一本:塞萬提斯的未婚妻

作家文集

下載說明
許淵沖文集的作者是許淵沖,許明,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書