此書分為詩歌卷、史料·評論兩卷,詩歌卷是目前所發(fā)現(xiàn)的曹葆華所有的詩歌作品的最完整匯編本;史料·評論兩卷主要搜集匯編了20世紀30年代至現(xiàn)在關(guān)于曹葆華書信、生平事跡的介紹、作品評論等重要研究資料,同時首次編入關(guān)于他的詩歌創(chuàng)作及文藝理論、馬列著作翻譯的詳細著譯目錄。曹葆華的詩歌創(chuàng)作和文藝理論著作翻譯今天看來,還有極高的藝術(shù)價值和歷史價值,有待于我們重新挖掘和評價。他在馬列主義思想經(jīng)典著作和西方文論翻譯方面的功績,構(gòu)成20世紀外來文化思想傳播的一道亮麗的風(fēng)景線。他的人生選擇與另一樂山同鄉(xiāng)郭沫若相互參照,十份耐人尋味。 《詩人翻譯家曹葆華(史料·評論卷)》 本書匯集了自20世紀30年代至今關(guān)于曹葆華書信、生平事跡介紹、作品評論等重要研究資料,同時首次編入關(guān)于他的詩歌創(chuàng)作及文藝理論、馬列著作翻譯的詳細譯著目錄。其中,曾和曹葆華一起生活和工作的親友、同事的回憶文章,有助于我們了解曹葆華在不同時期的創(chuàng)作、翻譯活動以及人際交往關(guān)系,字里行間多彰顯著他的個性氣質(zhì),音容笑貌,因此這些書信、回憶文章具有彌足珍貴的史料價值;同時,本書所收入的研究評論文章,更體現(xiàn)著諸多有識之,士對歷史的尊重以及對詩歌的研究成果。 《詩人翻譯家曹葆華(詩歌卷)》 本書匯編了現(xiàn)代著名詩人、翻譯家曹葆華20世紀30、40年代出版的《寄詩魂》(1930)、《落日頌》(1932)、《靈焰》(1932)、《無題草》(1937)、《生產(chǎn)之歌》(延安時期)五本詩集;此外還將他在民國時期散見于全國各地報刊的近哥首散俠詩歌(未輯入詩集)集成“集外輯詩”。這是目前所發(fā)現(xiàn)的曹葆華所有的詩歌作品的最完整匯編本。從中可以追蹤這位20世紀頗富才華而又有獨特貢獻的詩人、翻譯家的身影,找尋他藝術(shù)人生和文化傳播的軌跡。
|