作品介紹

納粹的非洲計(jì)劃


作者:蓋伊·薩維爾     整理日期:2014-09-12 10:14:56

本書是一部虛構(gòu)類歷史懸疑小說,作者大膽假設(shè)了1940年敦刻爾克大撤退失敗后第二次世界大戰(zhàn)的歷史走向:納粹德國控制了整個(gè)歐洲、英美退守本土以綏靖政策與納粹德國維持脆弱的和平。本書故事就發(fā)生在這一背景下的1952年,納粹德國在非洲的恣意擴(kuò)張、血腥統(tǒng)治嚴(yán)重威脅到了英國殖民地的原有利益。為了保住殖民地,英國軍方策劃了一次秘密行動(dòng)。前雇傭兵波頓·科爾接受了英國情報(bào)局的絕密任務(wù):帶隊(duì)潛伏刺殺與他有刻骨深仇的非洲戰(zhàn)爭狂人——希特勒的非洲代理人和設(shè)計(jì)師、非洲黨衛(wèi)軍首領(lǐng)兼德屬剛果總督——侯切伯格。孰料行動(dòng)從一開始就泄密了,隊(duì)員或死或俘,歷經(jīng)八個(gè)晝夜的生死劫難,波頓僥幸逃出生天。但英德之間圍繞非洲的暗戰(zhàn)與密謀才顯露冰山一角。生與死的考驗(yàn)、情感與職責(zé)的矛盾、道德倫理與嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)的沖突交織于行動(dòng)中,讓人深思納粹給人類所帶來的深切傷痛。
  作者簡介:
 。荷w伊·薩維爾(GuySaville):英國人,生于1973年。他有長期在南美和北非的生活經(jīng)歷,目前住在英國。本書是蓋伊·薩維爾的第一部小說,讀者可以訪問他的網(wǎng)站(www.afrikareich.com),與他進(jìn)行溝通和交流。
  作者簡介:
  作者:蓋伊薩維爾(GuySaville):英國人,生于1973年。他有長期在南美和北非的生活經(jīng)歷,目前住在英國。本書是蓋伊薩維爾的第一部小說,讀者可以訪問他的網(wǎng)站(www.afrikareich.com),與他進(jìn)行溝通和交流。譯者:姜振華:男,1979年生,武漢大學(xué)文學(xué)博士,曾翻譯《克里希那穆提精選集》,參譯《名人文化研究讀本》等著作。柳文文:女,1980年生,武漢理工大學(xué)外語學(xué)院講師,武漢大學(xué)文學(xué)博士,翻譯論文多篇。
  目錄:
  引  子第一部分 德屬剛果第1章——第11章第二部分 斯坦利斯塔與非洲高速公路第12章——第28章第三部分 北安哥拉第29章——第40章第四部分 羅安達(dá)第41章——第50章作者的話致謝《納粹的非洲計(jì)劃》年表這是一部讓人相當(dāng)過癮的和令人信服的作品。                      ——《太陽報(bào)》   一段可怕的、基于虛構(gòu)歷史的黑暗大陸紀(jì)實(shí)。                      ——《泰晤士報(bào)》   蓋伊薩維爾的處女作使這段虛構(gòu)的歷史與真實(shí)交織,文字充滿激情與活力……讀者們會(huì)喜歡上這場充滿野性與緊迫感、與堪稱當(dāng)代歷史上最狡黠殘忍的反派角色的殊死對(duì)抗。                                                                  ——托馬斯·高根《書目》   《納粹的非洲計(jì)劃》的細(xì)節(jié)是經(jīng)過作者認(rèn)真研究和細(xì)致考證的,這就顯著地提升了它的品質(zhì),超越了我們通常所見的驚險(xiǎn)小說的水準(zhǔn)。                                    ——美國“圖書瀏覽網(wǎng)”《納粹的非洲計(jì)劃》情節(jié)構(gòu)思巧妙且極富有想象力,其結(jié)局則完全出乎所有人的預(yù)料。在眾多的同類書中,它以豐富又不落俗套的驚悚元素兼之展現(xiàn)出的政治的復(fù)雜面貌使得自身脫穎而出,讓人印象深刻、難以忘卻。                                                 ——《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》“2011年度圖書” 第一章九分鐘。他一生中只有九分鐘的時(shí)間來降妖除魔。波頓·科爾坐在侯切伯格的桌旁,汗水順著耳根緩緩流下。他穿著納粹黨衛(wèi)軍突擊隊(duì)隊(duì)長的制服:黑色束腰外套和馬褲、武裝帶、過膝長靴,佩戴少校軍銜,左袖上有“卐”形臂章。他衣著筆挺。為了顯得更加齊整,他剪了頭發(fā),刮了胡子;臉上皮膚顯得十分粗糙。手上挎著一只手提公文箱,里面空空的,只有一個(gè)鼓鼓囊囊的裝著鉆石的手袋和一把餐刀。餐刀是母親留給他的,只用來招待最尊貴的客人。他依然記得母親為客人擺好餐具時(shí)微笑的樣子;餐刀閃著銀色的光芒。那時(shí)他——多大?——只有八九歲的樣子。當(dāng)時(shí)他曾用它切肉,而現(xiàn)在,它就像一只冰錐一樣了無生氣。波頓在刀刃上磨出了鋸齒,為了這一刻,他已經(jīng)等了好幾年的時(shí)間,他一直不敢相信這一刻真的會(huì)來。但就在波頓打開箱子準(zhǔn)備拿出餐刀的時(shí)候,侯切伯格攥住了他的手。那是一只碩大而冷酷的手,與之相連的是在袖管里緊繃的胳膊和像水手一樣寬闊的肩膀。但侯切伯格的動(dòng)作本身是無精打采的,就像希特勒慰問下屬時(shí)一樣心不在焉!般@石可以等一等,突擊隊(duì)隊(duì)長。”侯切伯格說,“首先,我必須給你看一樣?xùn)|西!卑⒖寺嵝堰^波頓會(huì)出現(xiàn)這一幕。侯切伯格曾經(jīng)把它展示給前面所有的傳令官看,展示給所有的人看,不管他們是什么級(jí)別。這是他的驕傲。由他去吧,阿克曼建議過波頓:千萬不要引起他的“懷疑”,因?yàn)橛凶銐虻臅r(shí)間殺掉他。波頓瞟了一眼手表。今天晚上,一切都顯得有些不對(duì)勁兒;他感覺要被越來越緊的時(shí)間壓垮了。這不是他想象中的樣子。在他的想象里,這一刻時(shí)間已經(jīng)停滯了,他們有足夠的機(jī)會(huì)相互交談和折磨。這一刻,他所有的問題都應(yīng)該找到答案。侯切伯格從桌旁站起來。他的辦公室十分簡樸,原木地板,簡單家具,白色的墻壁泛著潮濕的醫(yī)用酒精的味道。墻角放著一個(gè)槍柜,里面能放下成百上千本書——雖然現(xiàn)在一本也沒有。頭頂上懸著一個(gè)吊扇,雖然夜晚悶熱而潮濕,但它紋絲未動(dòng)。波頓襯衫上已經(jīng)呈現(xiàn)出一片片濡濕的汗?jié)n,而侯切伯格的身體看上去卻冷冰冰的。房間里算得上裝飾品的,唯有一張所有納粹官員都必須貼掛的希特勒肖像,還有一張俾斯麥的肖像以及幾張地圖。地圖有阿克瓦托瑞納的,有德屬東非的,還有德屬西南非、喀麥隆、剛果和姆斯佩爾的:都是納粹在非洲的領(lǐng)地。奴役的地圖,波頓心想。納粹對(duì)剩下的每一公頃土地都會(huì)仔細(xì)研究,在地圖上標(biāo)記出來,最后據(jù)為己有。占領(lǐng)的前幾年,這些地方由臨時(shí)政府(KPA)統(tǒng)治。之后,交由納粹黨衛(wèi)軍接管。侯切伯格走到房間的另一頭,那里有一扇通向陽臺(tái)的法式大門!暗悄愕你@石,將軍!辈D說,仍然端坐在椅子上。他可不想在能被軍營一覽無遺的陽臺(tái)上干掉侯切伯格!拔艺f了,它們可以等!辈D猶豫了一下,然后站起來跟上。每走一步,長靴都把腳夾得生疼。侯切伯格已經(jīng)站在陽臺(tái)上了。頭頂上掛著一串安靜的風(fēng)鈴。他展開雙臂,像救世主一樣盡情一揮!岸鄩延^啊,是不是?”他用像在科涅克白蘭地中浸泡過的男中音大聲說道,雖然波頓知道他滴酒不沾!捌孥E!”納粹黨衛(wèi)軍的總部本應(yīng)設(shè)在斯坦利斯塔,但現(xiàn)在這里才是德屬剛果真正的決策最高層所在地。波頓從前面入口處進(jìn)入,路過矗立在帝國大廈前面的起重機(jī),順利到達(dá)目的地。他的后下方是一座若隱若現(xiàn)的方形建筑,那是侯切伯格的隱秘封地,專門用于禮儀慶典的,只有黨衛(wèi)軍才允許在那里出現(xiàn)。這個(gè)地方幾乎和軍隊(duì)檢閱場一樣大,四周都有幾層高的辦公樓,按照阿克曼的描述,地下室的深度與地上樓層的高度一樣。官僚做派與嚴(yán)刑酷法:納粹在非洲的兩大支柱。每個(gè)角落都設(shè)有瞭望塔;一支巡邏隊(duì)帶著德國短毛獵犬,沿著邊線闊步巡邏。周圍的鐵絲網(wǎng)足夠一個(gè)集中營使用。但這個(gè)廣場吸引了波頓足夠的注意,他的視線隨著探照燈上下掃射。不一會(huì)兒,他就被它特有的規(guī)模驚呆了——絕對(duì)的野蠻。父親如果見到它,也許會(huì)流淚滿面。他覺得胃里一陣痙攣。“奇跡!”侯切伯格重復(fù)道,“你知道,元首第一次看到這個(gè)地方時(shí),興奮得拍手稱快!薄拔衣犨^這個(gè)故事,”波頓說,“我還聽說他在返航途中吐滿了兩個(gè)清潔袋!焙钋胁竦纳眢w慢慢繃緊:“他的心理素質(zhì)不夠好;我們?yōu)樗峁┝素S盛的晚餐。”波頓又瞟了一眼那個(gè)廣場,然后把目光移到遠(yuǎn)處的灌木叢深處里面的某個(gè)地方,在鳴蟬和樹蛙合唱的交響曲中,埋伏著他的隊(duì)伍。   一想到他們,波頓的心就怦怦直跳,但嘴巴緊閉,臉上裝出若無其事的樣子。在他們的密切注視下,他倒數(shù)剩下的最后幾分鐘。帕特里克一定已經(jīng)屏住呼吸,盡可能瞄準(zhǔn)……當(dāng)然,前提是他們已經(jīng)在那兒。一天前,隊(duì)伍就已經(jīng)分散開了,波頓并不知道他們是否已經(jīng)就位。這是計(jì)劃中的一個(gè)缺陷。也許自己正跳向深淵——只有黑暗能夠打斷他的墜落!澳阏f它們有多少?”侯切伯格繼續(xù)說道!拔也恢溃瑢④!辈D回答,“一千個(gè)黑人的頭顱?”“不止,要多得多。”侯切伯格眼里閃過一道光芒,他的眼睛是咖啡色的,不是波頓記憶中的樣子。當(dāng)它們?cè)诓D噩夢中閃現(xiàn)的時(shí)候,一直都是黑色的——就像地獄里的劊子手一樣漆黑漆黑的,但也許只是那幾年的情形。這還不是唯一的不同。侯切伯格的頭發(fā)掉得很嚴(yán)重,已經(jīng)一根不剩。波頓又猜了一遍:“五千?”“還要更多。”“一萬?”“兩萬。”侯切伯格說,“兩萬個(gè)黑人的頭顱!辈D回頭望了一眼那個(gè)四方形的院子和恐怖的由顱骨鋪成的廣場。它們?yōu)楹钋胁竦目偛刻峁┝艘粋(gè)新的名字:頭顱廣場。波頓體內(nèi)發(fā)出可怕的尖叫。他看見孩子們被強(qiáng)行從父母身邊扯開,丈夫們被強(qiáng)行從妻子身邊拖散。家人們眼睜睜地看著心愛的人從地平線上消失,也許再也不會(huì)回來,再也不會(huì)看到他們的微笑,再也不會(huì)一起吵吵嚷嚷,再也不會(huì)圍爐而坐,享受天倫之樂。每一個(gè)頭顱都是他殺死侯切伯格的又一個(gè)理由。他仿佛又看見了孩提時(shí)生活的場景,多哥蘭的黑色叢林以及母親空蕩蕩的房間。波頓努力控制自己的音量:“能在上面行走嗎?”“你可以在上面開裝甲車。”“怎么開?”他的腦袋里只能想到廢話,“他們被火燒過?就像燒制瓦片那樣,使他們更加堅(jiān)硬?”“燒制?像瓦片一樣?”侯切伯格的身體再次繃得僵直……然后發(fā)出咆哮般的笑聲!拔蚁矚g你,隊(duì)長!闭f著,侯切伯格在波頓的肩膀上捶了一拳,“比一般的傳令官要好得多。那些低三下四的孫子們。不過現(xiàn)在看來黨衛(wèi)軍還有希望!泵總(gè)字都讓波頓感到窒息。他突然意識(shí)到自己不能這樣。他以前也殺過人,殺過很多人,甚至都習(xí)以為常了,但這次——這次有些不一樣,這次意義重大。他蓄謀已久,殺人的念頭已經(jīng)成了他生命的一部分,如今機(jī)會(huì)就在眼前,他反倒覺得像是拿刀對(duì)準(zhǔn)了自己。殺人之后,他還剩下什么呢?波頓很想再瞅瞅手表,可惜被衣袖遮住了。時(shí)間在一分一秒中流逝:他快沒時(shí)間了。陽臺(tái)上的風(fēng)鈴發(fā)出清脆的叮鈴聲。他一定是瘋了,否則不至于會(huì)奢望能夠全身而退。侯切伯格會(huì)看透他的心思的。這是一個(gè)專門讓會(huì)說話能呼吸的嘴巴沉默的男人。時(shí)間在一點(diǎn)一滴地流逝。凌晨1點(diǎn)23分,頭顱廣場的北部也許會(huì)葬身于一片火海之中。那時(shí),他就可以回家了,正義勝利了,侯切伯格死掉了。他再也不需回首不堪的往事,未來唾手可得!澳愕你@石!辈D說著,執(zhí)意轉(zhuǎn)向書房。但是侯切伯格擋住了波頓的去路,他眼中的那點(diǎn)幽默感已經(jīng)喪失殆盡。他似乎想從波頓這里得到一種安慰,一種理解:“我們必須清理這個(gè)地方,隊(duì)長。讓燃燒的火焰把非洲滌蕩干凈。讓它變得和從前一樣潔白。人民和土地,都是一樣的。你懂的,是嗎?”波頓退縮了:“當(dāng)然,將軍!彼蛩慊爝^這一關(guān)!叭魏未赖岸寄芸蹌(dòng)扳機(jī),”侯切伯格繼續(xù)說,“或是踩在某人的頭顱上。但是這個(gè)廣場,讓我們與眾不同!薄昂驼l不同?”“黑鬼。你知道,我們不是野蠻人。”波頓心中能聽見寶貴的時(shí)間流逝的聲音,就像錫杯敲擊在墓碑上一樣。他又試圖向前移動(dòng)。這一次,侯切伯格讓他過去了——若無其事地。他們各自回到原位,屋內(nèi)醫(yī)用酒精的味道比先前更加濃烈。侯切伯格從面前的瓶子里倒了一杯水——德國愛寶琳娜礦泉水,黨衛(wèi)軍專用的品牌——不經(jīng)吞咽,一口倒進(jìn)肚里。然后,他摸了摸黑色襯衫里的項(xiàng)鏈,項(xiàng)鏈上有一把鑰匙,F(xiàn)在,他似乎對(duì)自己的戰(zhàn)利品變得貪婪了。波頓把箱子上的綁繩從手腕上解下來,將箱子放在桌上自己兩手之間。他焦躁地惦記著包里藏著的餐刀。他想起那些在晚上被念給他聽的奧克爾·沃爾特神話故事(一想到這些詞,他的心里就禁不住縮成一團(tuán)),其中講到杰克拿起食人魔的豎琴,豎琴發(fā)出聲音向它的主人示警。這一刻,他幾乎相信餐刀也會(huì)自己說話,提醒侯切伯格近在咫尺的危險(xiǎn),侯切伯格曾經(jīng)握過這把刀,但現(xiàn)在它對(duì)主人的忠誠似乎早已淡忘了。侯切伯格接過箱子,把脖子上的鑰匙插進(jìn)左邊的鐵鎖,使勁一扭,就像擰斷老鼠的脖子一樣,鐵鎖發(fā)出“砰”的一聲。他把箱子轉(zhuǎn)過來。波頓把自己的鑰匙插進(jìn)第二把鎖。又是“砰”的一聲。波頓掀起箱蓋,悄悄把手伸進(jìn)去,摸到了裝有鉆石的袋子。波頓把袋子拿出來,刀依舊藏在袋子里,虎視眈眈地對(duì)準(zhǔn)了侯切伯格。侯切伯格向后看了看,之后兩人視線相交,進(jìn)入一種微妙的僵持狀態(tài)。“問。 辈D腦海里有個(gè)聲音——可能是父親的聲音——大聲吼道,“你在等什么?快問!”但他依舊什么也沒說。波頓也不知道為什么,房間就像火爐一樣悶熱,汗水已經(jīng)把衣領(lǐng)浸透了。對(duì)面的侯切伯格稍稍挪動(dòng)一下身體,他顯然不大習(xí)慣這樣的對(duì)抗。他摸摸光頭,上面一滴汗水也沒有。沉默間,波頓注意到他那雖短但十分粗硬的發(fā)根磨刺著他的手掌?磥硭皇嵌d頂,而是刮過的。如果在其他場合,波頓也許會(huì)放聲大笑。只有侯切伯格才會(huì)傲慢地相信,自己的冷臉還需要襯上某些東西,使它看上去更加恐怖。波頓手指在刀柄處悄悄彎曲。慢慢地,他把刀從袋子里抽了出來,完全避開了侯切伯格的視線。侯切伯格眨眨眼睛,靠過身來。他伸出貪婪的手掌!拔业你@石,隊(duì)長!彼孕兄须m然沒有威脅,但眼中已帶著疑惑。這次波頓用英語——似乎更加恰當(dāng)?shù)恼f,是他的母語——開口說道:“你不知道我是誰,是嗎?”侯切伯格眉頭皺了一下,似乎不太熟悉這個(gè)口音!笆菃幔俊薄笆裁?”侯切伯格說,“我不懂你在說些什么!痹趫(zhí)行任務(wù)之前的不眠之夜里,波頓最擔(dān)心的莫過于侯切伯格也許會(huì)認(rèn)出他來。雖然距離最后一次見面已經(jīng)足足有二十年了,但波頓仍然害怕那個(gè)曾經(jīng)的小男孩會(huì)從自己臉上閃現(xiàn)出來。但他們的整個(gè)會(huì)面,即便四目相對(duì),波頓也絲毫沒有被識(shí)破的震顫,F(xiàn)在有些不同的東西爬上了侯切伯格的臉龐。記憶?警覺?波頓無從辨識(shí)。侯切伯格瞥了希特勒的肖像一眼,似乎希望元首能為一切提供一個(gè)解釋。波頓把問題重復(fù)了一遍,這次用的是德語,邊說邊亮出了刀。刀鋒立即攫住了燈光——閃出銀光——然后又黯淡了下去。“我的名字是波頓·科爾。波頓·科爾。這對(duì)你有什么意義嗎?”侯切伯格微微搖了搖頭,又瞥了一眼希特勒的頭像!拔业母赣H是亨里奇·科爾。我的母親——”過了這么久,說出她的名字還是如鯁在喉“——我的母親,埃莉諾!边是同樣茫然的眼神,同樣空洞的棕色眼睛。如果這個(gè)混蛋隨口說出他們的名字,然后啐上一口唾沫,或者發(fā)出嘲笑,波頓也許會(huì)喜不自勝。但是侯切伯格完全無動(dòng)于衷,對(duì)他來說,波頓父母的生命和外面廣場上那些可憐的無名頭顱一樣,沒有任何差別。為了不吸引衛(wèi)兵過來砸門,波頓本打算悄悄進(jìn)行這一切。不過現(xiàn)在,他不在乎了。波頓瘋狂地跳過桌子,撞在侯切伯格身上,打翻了那瓶水,瓶子的碎片飛得到處都是。波頓想卡住老頭的喉嚨,但是侯切伯格還快些,他用前臂擋住了波頓。兩人雙雙跌倒在地,四肢扭打在一起。侯切伯格又是一陣猛擊,死死抓住波頓的耳朵,像要把它撕下來似的,然后,他試圖抓住他的德國半自動(dòng)手槍魯格爾。波頓艱難地爬到侯切伯格身上,用全身的重量死死地壓住他,刀尖對(duì)準(zhǔn)了他的喉嚨。侯切伯格拼死掙扎。波頓用膝蓋猛擊他的襠部,擊碎了他的睪丸,波頓感到一陣快意。侯切伯格臉上青筋暴起。房間外傳來喊叫聲,靴子的碰擦聲,然后是一陣猶豫不決的敲門聲。房間是反鎖的,沒有侯切伯格的命令,誰也不許進(jìn)來,即便是保鏢——侯切伯格的私人保鏢也不例外。這是阿克曼告訴波頓的另一個(gè)細(xì)節(jié)!澳阏J(rèn)認(rèn)這把刀!”波頓喘著粗氣咬牙切齒地說,他的牙齒全都咧在外面,“你用過它很多次。在我們的餐桌上大快朵頤!彼训朵h緊緊逼在侯切伯格的氣管上!安还苣闶钦l,聽我說。”侯切伯格說,連眼珠都要爆出來了,“總督的殿堂守衛(wèi)很多。你是逃不出去的。”波頓把刀又逼近幾分,他已經(jīng)看見刺出的第一滴血:“反正我沒有什么可以失去的!庇质且魂嚽瞄T聲,這次要急迫得多。波頓看見侯切伯格朝門口瞥了一眼!叭绻愀页雎,”他說,“我發(fā)誓會(huì)把你的舌頭割掉!苯又,他說:“我母親。我想知道。我……”波頓想開口再說點(diǎn)什么,但那些詞突然湮滅了。似乎波頓所有的問題——就像花環(huán)或者幽靈——都擰成了結(jié)實(shí)的繩索,緊緊地勒住了自己的喉嚨。他發(fā)出一聲哽咽,然后又變得一片死寂。侯切伯格脖子上的刀松開了。然后發(fā)生了一件連他自己也從沒想到會(huì)發(fā)生的事情。波頓開始哭泣。輕輕地,沒有眼淚,胸膛像孩子一樣抽動(dòng)。侯切伯格看起來比先前更加迷惑了,但是他抓住了機(jī)會(huì)!霸议_門!”他朝門外的衛(wèi)兵大聲喊道,“砸開門。謀殺!”“砰砰砰”,一陣狂亂的靴子踢踹木門的聲音。聲音喚醒了波頓。他從沒想到會(huì)有這次機(jī)會(huì)——只有傻瓜才會(huì)浪費(fèi)。他把身體彎得更低,眼淚止住了,卻依然痛苦萬分!八趺戳?”“快!”侯切伯格尖叫!案嬖V我,你他媽的!我要真相!”“快!”“告訴我!”但是,憤怒、恥辱、恐懼——以及隱藏在感性背后受過訓(xùn)練的粗暴的求生本能——突然竄到了前面。波頓把刀狠狠地插進(jìn)了侯切伯格的喉嚨。侯切伯格的喉管里發(fā)出血泡冒出的“突突”的聲音,眼皮不停地眨動(dòng)。血從他脖子里直噴出來,濺到波頓的臉上。一股一股的鮮血不停地噴涌出來,從下巴沖到眉際,甚至飛濺到墻上。滾燙的血,鮮紅的血。波頓捅了一刀又一刀,血流得更猛,浸透了他的衣衫,濺到墻上的地圖上,順勢而下,把非洲染得鮮紅。然后門被撞開了,沖進(jìn)兩名衛(wèi)兵,手中端著槍,他們的臉龐寬闊而無情。 第二章……保鏢們斜著眼睛,難以置信地看著侯切伯格的身體,大張的嘴巴合不攏。血從侯切伯格的喉嚨里不停地噴涌而出,每噴一次都使他變得更加虛弱。波頓一躍而起,三步兩步躥到門口,左手像鐵鍬一樣筆直地伸出去,右手在腋下緊緊捏成拳頭,兩腿像擊劍選手一樣微微彎曲。他一腳跺在第一個(gè)保鏢小腿上。然后對(duì)準(zhǔn)保鏢的臉就是一記老拳,打得對(duì)方整張臉都變了形。波頓又用腦袋在對(duì)方腹部猛地一撞,保鏢立刻翻落在地。第二個(gè)保鏢瞄準(zhǔn)波頓的頭部開了一槍,子彈擦著他的頭皮呼嘯而過。在子彈擦耳過去的一瞬間,波頓只覺耳膜嗡嗡作響。但他不以為意,擰過身子,用手肘猛擊保鏢的胸部,保鏢的手槍擦地飛了出去。在手槍飛出敞開的大門的那一刻,波頓聽見皮靴匆匆踩踏樓梯的聲音。保鏢踉踉蹌蹌地倒了下去,波頓俯身抓住對(duì)方的手腕,另一只手順勢猛擊對(duì)方頸部脊椎與頭骨的交匯處。保鏢當(dāng)場倒地死亡。聽到槍聲,房間那頭又出現(xiàn)一個(gè)警衛(wèi)。他的目光與波頓一瞬間交匯。緊接著波頓“砰”地一聲把門關(guān)上。門閂咔咔作響。門沒有雙保險(xiǎn),于是波頓把桌子拖到門后,豎起來,用力堵住門板?梢詾樗A得幾秒鐘的寶貴時(shí)間。他全身是汗,內(nèi)褲都粘在大腿上。他解開領(lǐng)口的紐扣,大口大口地喘息。醫(yī)用酒精的味道刺激著鼻孔,火辣辣的。表上顯示,已經(jīng)是凌晨1點(diǎn)21分。波頓彎腰撿起一支保鏢使用的魯格爾手槍。他真希望手里握著的是自己可靠的勃朗寧,但槍被帕特里克保管著。這時(shí)魯格爾也許能派上用場。他檢查了一下扳機(jī)和彈夾,還剩下七發(fā)子彈,然后匆忙沖向露臺(tái)。波頓猶豫了一下。他回頭看了看侯切伯格的身體。流血已經(jīng)停止了,除了左腳偶爾抽搐兩下,整個(gè)身體已經(jīng)一動(dòng)不動(dòng)。這看上去幾乎有些滑稽,就像給人戴了一副鮮紅的面具。波頓想起了阿克曼的名言:熱血,冷血,都是血。必須確保行動(dòng)成功。波頓又回到尸體旁邊,跪下來檢查脈搏,沒有反應(yīng);鼻孔里也沒有氣息。他伸手去抽仍舊扎在侯切伯格喉嚨上的餐刀……然后又決定讓它留在那兒。能知道母親——為什么會(huì)消失,究竟發(fā)生了什么——的最后機(jī)會(huì)已經(jīng)永遠(yuǎn)失去了。現(xiàn)在殺戮本身也變得索然無味,完全沒有預(yù)期的滿足感。相反,一種麻木感在波頓頭腦里彌漫開來。波頓站在那兒,覺得應(yīng)該記住他熱切期盼了這么多年的時(shí)刻。父親會(huì)怎么做呢?在胸前劃十字嗎?說一些希望得到寬恕的話?也許吧?或者,也許會(huì)倒吸一口涼氣,然后吐得滿地狼藉。波頓頭也不回地走了。露臺(tái)上,夜很安靜;很明顯,槍聲沒有蔓延到這里來。波頓很高興,他低身翻過一側(cè)的護(hù)欄,感到雙腳踩在無名的頭骨上,就像赤腳踩在屠宰場里一樣,他的腳板在皮靴里弓了起來。波頓邁開大步向廣場走去。探照燈無精打采地來回掃動(dòng);攜帶多伯曼警犬的巡邏隊(duì)從他身邊走遠(yuǎn)了。如果他的小隊(duì)剩下的人都被俘獲了,或者道蘭由于放不下心中被波頓奪去隊(duì)長之職的忌恨而拒絕點(diǎn)燃雷管,那么這或許就是他生命中最短的旅程了。穿過廣場至少需要十秒鐘。他朝遠(yuǎn)處的大門走去,極力抑制住想跑起來的沖勁。不知為什么,一支古老的和軍旅有關(guān)的旋律突然鉆進(jìn)他的大腦:為了波蘭人、法國人和斯洛伐克人參戰(zhàn),為了什么,溫斯頓?戰(zhàn)友死了,王國勝了。我們不是為黑人的滅絕而戰(zhàn)斗——警報(bào)開始響起,是哀號(hào)般的、機(jī)械化的高音喇叭。探照燈停住了,然后照亮了整個(gè)廣場。他們都發(fā)現(xiàn)了波頓。前面的多伯曼犬巡邏隊(duì)停住了,然后朝他這個(gè)方向奔了過來。狗低聲咆哮著。波頓不耐煩地朝警衛(wèi)塔走去,用手勢告訴他們:把那該死的東西從我眼前移開,否則你這一個(gè)月都將受到懲罰。他希望對(duì)方看不到自己臉上、手上的斑斑血跡。黑暗中一個(gè)聲音喊道:“抱歉,首長。這是一次操練嗎?”又一聲警報(bào)響起。在青白的強(qiáng)光中,波頓辨出塔上有兩名警衛(wèi),一個(gè)拿著探照燈,另一個(gè)舉著MG48機(jī)槍,足以在幾秒鐘里把一個(gè)人打成肉醬!八阉饕幌滤闹埽辈D對(duì)他們喊道,“然后解散。”探照燈按照他給的命令四下搜尋。波頓繼續(xù)向出口走去!八谀莾!”身后傳來一聲喊叫。波頓轉(zhuǎn)身看向露臺(tái)。保鏢站在陽臺(tái)上,胳膊指著他所在的方向。“攔住他。開火!”波頓奔跑起來。探照燈立刻回到波頓身上。地上子彈四濺,頭骨的碎片到處飛散。波頓拼命閃躲,一會(huì)兒傾向左邊,一會(huì)兒又猛然后退幾步,盡可能避免中彈。帕特里克上哪兒去了?該死的爆炸哪兒去了?陽臺(tái)上傳來噼里啪啦的槍聲。近處警衛(wèi)塔的槍聲更急,騰起的熱浪足以把他的皮靴烤焦。頭頂上的探照燈冷酷無情地緊咬住不放。波頓滑了一跤,雙手在身側(cè)無助地亂揮。他想塔上的警衛(wèi)一定會(huì)抓住這個(gè)機(jī)會(huì)。波頓自己就曾多次這樣做過,趁目標(biāo)跌跌撞撞,瞄準(zhǔn),扣動(dòng)扳機(jī):輕而易舉地將對(duì)方射殺。至少,我殺了侯切伯格,他想。我終于能夠在天堂里正視父親的眼睛了——在圣彼特趕我下地獄之前。然后,探照燈光突然消失了。波頓側(cè)身潛入黑暗。光束指向天空,然后消失了。塔空了。廣場那頭,另一個(gè)警衛(wèi)塔也把燈光照向波頓,然后光束也突然跳開了。波頓看見一個(gè)警衛(wèi)緊握MG48向他瞄準(zhǔn)。突然,警衛(wèi)像海星似的迅速縮了回去,死了。這已經(jīng)不是波頓第一次向帕特里克·威勒和他的狙擊步槍低聲說謝謝了。兩名警衛(wèi)和一只多伯曼犬包抄過來。黑暗中又是一聲悶響,帶狗的警衛(wèi)倒了下去。他幾乎同時(shí)放開畜生,對(duì)它大叫:“安格利夫!”多伯曼犬向前一躍,露出獠牙咆哮不止。又一聲槍響,接著又是一聲。兩名警衛(wèi)都倒下了!八麐尩哪脴尩娜耍辈D心想,“打死那條狗!”地上突然冒出一個(gè)人來,抬手便向多伯曼犬開火——是帕特里克。但是對(duì)帕特里來說,那畜牲的行動(dòng)實(shí)在太快了。子彈擊中多伯曼犬身旁的地面,碎裂的土渣四處飛濺,卻絲毫沒有干擾到滿口流涎的多伯曼犬的行動(dòng)。波頓停了下來,死死盯住那條狗。他似乎又回到了阿爾及利亞的軍訓(xùn)要塞。一個(gè)軍士指著黑板講授;之后他們?cè)谟命S麻纖維和秸稈制成的粗糙的模型人身上進(jìn)行訓(xùn)練。帕特里克又開了一槍。打中了狗的尾巴,更激起了它的憤怒。狗距離波頓只有不到十碼的距離了。波頓像田徑運(yùn)動(dòng)員起跑那樣蹲下身子。他只覺心跳加速,口干舌燥。直覺告訴他,會(huì)有更多的警報(bào)聲響起,會(huì)有更密集的槍聲從陽臺(tái)上傳來。最后一刻——當(dāng)狗跳起來準(zhǔn)備襲擊的時(shí)候——波頓向上躍起抓住了狗的兩條前腿。狗頭在離他的臉幾英寸的地方齜牙咧嘴。一個(gè)簡單而兇猛的動(dòng)作,波頓用力把狗的兩條前腿猛然撕開。耳邊只聽見狗的胸骨碎裂時(shí)的咔咔響聲,波頓把伯格曼犬拋到一邊。他迫使自己不去聽它的哀鳴。又是一陣密集的彈雨——這次是來自身后。波頓轉(zhuǎn)身看見陽臺(tái)上聚集的幾個(gè)保鏢正向他開火。他用魯格爾回了幾槍,沒有一槍命中,但足以讓那些衛(wèi)兵退出視線。他又開始奔跑,然后跳進(jìn)了門房。欄桿倒在地上,里面沒有守衛(wèi)。當(dāng)波頓靠近的時(shí)候,他發(fā)現(xiàn)守衛(wèi)倒在地上,鮮血在他們腦袋周圍暈成了光環(huán)。門房的窗戶只有一個(gè)彈孔;另一個(gè)警衛(wèi)的眼睛空洞地望著遠(yuǎn)處。不論發(fā)生什么,帕特里克的槍法永遠(yuǎn)那么準(zhǔn)。槍戰(zhàn)殘酷地持續(xù)進(jìn)行,F(xiàn)在還混進(jìn)了大口徑槍支的聲響。納粹全面警覺:又是三十秒,波頓還沒能離開。波頓趴到地上,向門邊爬去,頭上的窗戶爆裂,撒下的玻璃碎片落了他一身;仡^看看廣場那頭——透過機(jī)槍的掃射——他發(fā)現(xiàn)一輛敞篷卡車咆哮著向他沖過來,里面滿載著全副武裝的黨衛(wèi)軍士兵,車后還跟著更多的步兵,那是足以鎮(zhèn)壓一場起義的兵力。波頓冒死前行,用周圍的尸體當(dāng)作掩護(hù)。當(dāng)時(shí)真應(yīng)該扔上一顆手榴彈,毀掉整個(gè)農(nóng)場,然后遠(yuǎn)走高飛,而不是來蹚這趟渾水?ㄜ嚽盁羝扑榱耍又菗躏L(fēng)玻璃,司機(jī)倒在方向盤上,車身歪歪扭扭地停下。士兵們立即像潮水一樣從車上涌了下來。十五個(gè),二十個(gè)。超過了波頓手槍中子彈的數(shù)量,甚至超出了波頓的能力范圍。射出魯格爾手槍中最后的幾顆子彈,波頓匆匆爬起來,向前奔跑。子彈像憤怒的紅色馬蜂一樣,從他身邊呼嘯而過。軍隊(duì)正在逼近!班,瑪?shù)。”他想。波頓突然停下腳步。他感覺像有一個(gè)巨大且滾燙的拳頭捶在他后背上,讓他頭皮發(fā)緊,背后隨之傳來一陣劇痛。一個(gè)火球竄到半空,狂吸一口夜晚的空氣——又是一口,帶來更劇烈的爆炸。各種碎片像雨點(diǎn)一樣灑落在廣場上:燃燒的金屬塊,發(fā)出空響的油桶。前方設(shè)的一個(gè)塔吊傾斜了。軍隊(duì)掉頭掩護(hù),把武器對(duì)準(zhǔn)爆炸的方向。廣場對(duì)面一團(tuán)磷火濺射開來。聽聲音像有一個(gè)兵團(tuán)在襲擊兵營:是道蘭以及他的“魔盒”。波頓幾乎咧嘴笑出聲來。磷火落到地上,點(diǎn)燃了接觸到的一切東西。涂過焦油的木頭發(fā)出的惡臭縈繞在廣場上空。波頓站起身來,他這個(gè)方向只剩下零星的槍聲。在死去的警衛(wèi)身上,他發(fā)現(xiàn)了特征明顯的BK44來福槍。他把步槍收繳了,然后貓下身子從欄桿下溜了過去,欄桿把軍營和通向灌木叢的道路分隔開來。在一切重新被黑暗吞沒前,方圓幾百碼的地方都亮如白晝;三百多英里之外,就是多魯瑪要塞,即與盎格魯—蘇丹的交界處。波頓繼續(xù)奔跑,極力搜尋其他人的蹤跡。但什么都沒有。他試圖看清帕特里克開槍的方向。身后又是一聲爆炸。沿路的燈光閃爍不定——嗡嗡作響——然后熄滅了。剎那間,整個(gè)軍營都消失了。“他媽的!辈D吼道!芭撂乩锟?”他大聲叫喊,“帕特里克?”回答他的是身后的一片嘈雜。波頓繼續(xù)前進(jìn),時(shí)快時(shí)慢。柏油路在他腳下映出火光,但是不管從哪邊看,樹林都是黑黢黢一片!芭撂乩锟?”他又喊道。太荒唐了!如果帕特里克沒活下來,那么一切都將消失在黑暗里。左邊林中的植物劇烈搖晃。波頓跌跌撞撞地靠了過去。是一臺(tái)引擎啟動(dòng)了,馬力強(qiáng)大而急促。幾秒鐘后,一輛汽車呼嘯而來,急轉(zhuǎn)彎掉頭過來,停下了。這是一輛齊格吉普,納粹在這里的代步工具,是大眾汽車廠在斯坦利斯塔生產(chǎn)的。車體上繪有頭骨和棕櫚樹的標(biāo)志,是黨衛(wèi)軍的徽章。波頓舉起來福槍,他豁出去了。然后傳出一個(gè)聲音:“少校。上車!辈皇桥撂乩锟恕舱f不準(zhǔn)。 第三章“帕特里克在哪里?”波頓吼道。變速箱發(fā)出哀號(hào)!芭撂乩锟嗽谀睦?”汽車面對(duì)軍營逆向行駛,萊品斯基緊緊抓住方向盤,就像要把它掐死一樣。雙眼像貓眼般在黑暗中閃出亮光。他們沒開車燈。齊格車“嘎”的一聲停下了。頂篷上傳來一聲撞擊,像有什么東西掉在上面。萊品斯基又踩下油門。汽車晃了一下,很快加速前進(jìn)。波頓從副駕駛座上轉(zhuǎn)過身來,掏出來福槍。一個(gè)影子奮力從車頂跳到車尾。那人身穿樹葉縫制的衣服,頭戴粗大的黃銅頭盔和帶著管子的護(hù)目鏡:夜視設(shè)備。從那玩意兒下面,波頓正好可以辨認(rèn)出那張面孔:瘦骨嶙峋而且爬滿皺紋;偽裝涂料的污跡;斷過的高挺鼻梁歪向左邊。是帕特里克·威勒!澳昙o(jì)太大了,不適合爬樹了!彼嗳嗪笱b牙咧嘴,然后把頭抬起來,“但是上面的射擊點(diǎn)更好!彼硪恢皇稚衔罩话讯ㄖ频某髽屚械膩砀專瑤в邢羝骱团趶棿笮〉目缮炜s瞄準(zhǔn)器。槍桿上刻著幾個(gè)字:“為了漢娜”!澳闳匀皇俏乙娺^的最好的射手。”波頓說。“我沒打中那條狗。”帕特里克回答。他的波士頓愛爾蘭口音中,明顯帶有二十多年法屬沙漠生活的印記!耙郧安粫(huì)!薄拔姨映鰜砹耍皇菃?放松些,困難已經(jīng)結(jié)束了。我們快到家了。”“那是你曾在敦刻爾克說過的話!迸撂乩锟耸遣D向阿克曼提出的幾個(gè)要求之一。任務(wù)中波頓需要一個(gè)可以完全信賴的人。從一起在法國外籍兵團(tuán)的時(shí)候算起,他們倆人已經(jīng)認(rèn)識(shí)了二十年了,當(dāng)時(shí)波頓還是一個(gè)滿腔激憤的少年志愿兵,而帕特里克正是他的長官。但帕特里克已經(jīng)不是過去的他了,監(jiān)獄改變了他——就像有種灰色的東西摻進(jìn)了他的血液。波頓把臉轉(zhuǎn)向前面。他們的車猛地沖進(jìn)灌木叢,萊品斯基身體緊靠方向盤,臉色變得憂郁起來!拔沂裁匆部床灰姟!彼緳C(jī)說!皠e開車燈!”波頓說。他瞟了一眼后視鏡:羽毛一樣的火焰騰入空中!拔覀冞是離他們太近了!薄拔覀円e(cuò)過路口了!比R品斯基的鼻子幾乎要貼到擋風(fēng)玻璃上。帕特里克的頭出現(xiàn)在他們中間,帶著夜視儀,他看起來就像一只巨大的蒼蠅!澳抢!”他說,“左邊。”萊品斯基猛踩剎車急速轉(zhuǎn)彎。他們沖進(jìn)了茂密的叢林里——穿過一個(gè)朽木障礙——然后進(jìn)入另外一條平行的道路。這是一條自比利時(shí)管轄時(shí)就有的泥巴路。從納粹占領(lǐng)剛果時(shí)開始遭到棄用,現(xiàn)在它隱蔽在繁密的傘狀植被中。恣意蔓延的藤蔓阻礙著吉普車前進(jìn)的道路!伴_燈?”萊品斯基問。吉普車上下顛簸,就像大西洋風(fēng)暴中起伏的小船。波頓忍受著大腦在顱骨中震蕩的不適感,回應(yīng)道:“我們可以冒險(xiǎn)打開車燈!比R品斯基輕撥開關(guān),車燈照亮了前面的道路。他們?cè)跇淠拘纬傻乃淼乐写┬小G色的、灰色的、黑色的——道路坑坑洼洼,就像奔馳在月球表面上。波頓感到有只手放在他肩上,帕特里克示意他后面有動(dòng)靜。他轉(zhuǎn)身看見一對(duì)車燈跟在后面,燈光正一點(diǎn)一點(diǎn)接近。帕特里克拿起來福槍!暗鹊!”波頓說,“可能是道蘭。先給個(gè)信號(hào)!迸撂乩锟四闷鹗蛛娡玻_始用摩爾斯電碼發(fā)出信號(hào):V—R—A—N—J—A。Vranja,家鄉(xiāng)果園的木瓜品種。波頓腦子里浮現(xiàn)出它們的樣子,果實(shí)金黃而又飽滿。他希望有一天能靠它們過上好日子——一定會(huì)比現(xiàn)在好。他回家后要做的第一件事就是和瑪?shù)铝找黄鹫弦粋(gè),聞聞它的芬芳。后面的車沒有回應(yīng)!耙撬麄兊氖蛛妷牧四兀俊比R品斯基說。帕特里克扛起武器:“萬一他們要把我們炸死在路上呢?”他眼睛靠近瞄準(zhǔn)鏡。吉普車?yán)洳欢●傔^一個(gè)較大的凹坑,車身猛然一震。帕特里克狙擊槍上的消音器在黑暗中脫落了。“他媽的求你了。”帕特里克吼道,“你就不能讓這東西穩(wěn)當(dāng)點(diǎn)兒嗎?”萊品斯基頂撞道:“你什么時(shí)候想自己來開都行——”“他們?cè)陂W爍車前燈!辈D說,“W—A—L—L—O……Wallop。是道蘭的暗號(hào)。大家放松,我們要離開這里了!迸撂乩锟恕昂摺绷艘宦暋2D坐回位置上,這時(shí)他才意識(shí)到自己正緊緊握著BK44的槍柄。由于握得太緊,只覺手腕生疼。   ………………





上一本:私釀 下一本:不可饒恕的人

作家文集

下載說明
納粹的非洲計(jì)劃的作者是蓋伊·薩維爾,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書