《一種地獄》是瑞典著名劇作家拉什努連的劇作選。努連是瑞典當(dāng)代戲劇的招牌,他的劇作不僅立足本國(guó)戲劇傳統(tǒng),還與歐美經(jīng)典劇作有著明顯的傳承關(guān)系。努連的戲劇作品之多產(chǎn)豐富在戲劇史上幾乎空前絕后,足可幫助讀者理解他在當(dāng)代瑞典戲劇乃至歐洲戲劇中的重要性。
作者簡(jiǎn)介:
著者:拉什努連(LarsNorén,1944-),瑞典當(dāng)代劇作家、戲劇導(dǎo)演,同時(shí)也是小說家和詩人。尤以劇作成就享譽(yù)瑞典和歐美劇壇,被公認(rèn)為當(dāng)代瑞典戲劇的代表性劇作家,既繼承了歐美現(xiàn)代戲劇的現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)而又有所創(chuàng)新。曾經(jīng)獲得過瑞典和北歐的數(shù)項(xiàng)重大文學(xué)獎(jiǎng)。代表作有《黑夜為白天之母》、《混亂與上帝為鄰》、《七比三》等。本書收入努連《一種地獄》等短劇五部。譯者:萬之,畢業(yè)于中央戲劇學(xué)院,曾留學(xué)奧斯陸大學(xué)戲劇學(xué)院。創(chuàng)作過小說和劇本多部,近年翻譯過多部瑞典文學(xué)作品。王夢(mèng)達(dá),畢業(yè)于北京外國(guó)語大學(xué)瑞典語專業(yè),現(xiàn)為上海外國(guó)語大學(xué)瑞典語專業(yè)教師。已翻譯瑞典文學(xué)多部。趙立新,畢業(yè)于中央戲劇學(xué)院和莫斯科電影學(xué)院,曾在瑞典國(guó)家劇院工作數(shù)年,現(xiàn)任中央戲劇學(xué)院電影電視藝術(shù)系教師。創(chuàng)作、導(dǎo)演并主演過戲劇、電影和電視劇作品多部。俞嵐,畢業(yè)于北京第二外語學(xué)院和瑞典哥德堡大學(xué),現(xiàn)從事工藝美術(shù)設(shè)計(jì),曾翻譯瑞典文學(xué)作品多部。目錄:
總序
代序
一種地獄
航站八
純凈1+2關(guān)于愛情
陰影孕育一片世界戲劇之林“外國(guó)劇作新選”叢書總序眾所周知,中國(guó)的現(xiàn)代戲劇與外國(guó)戲劇,尤其是歐美戲劇,歷來有著千絲萬縷的聯(lián)系。20世紀(jì)初始,世界局勢(shì)瞬息萬變,西方列強(qiáng)咄咄逼人,中國(guó)社會(huì)卻是病入膏肓,傳統(tǒng)戲劇日趨僵化,已經(jīng)難以滿足時(shí)代的發(fā)展與國(guó)人的需求。西風(fēng)東漸之下,隨著春柳社成功搬演《茶花女》、《黑奴吁天錄》等劇目,尤其是隨著“進(jìn)化團(tuán)”等劇團(tuán)的創(chuàng)立及其在全國(guó)各地的巡演,一場(chǎng)以“文明戲”為名的改革運(yùn)動(dòng)拉開了帷幕!霸拕 边@種嶄新的戲劇形式不久便名正言順地成為其主要建設(shè)目標(biāo),中國(guó)戲劇的現(xiàn)代化進(jìn)程就此加快。由此可見,中國(guó)現(xiàn)代戲劇從一開始便與外國(guó)戲劇密不可分。而在其整個(gè)20世紀(jì)發(fā)展史上,一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)便是,外國(guó)戲劇始終與之如影隨形,或?yàn)槠浣梃b的對(duì)象,或?yàn)槠渑械陌凶,在其發(fā)展道路上扮演著不可或缺的角色。也正因?yàn)橥鈬?guó)戲劇在20世紀(jì)中國(guó)現(xiàn)代戲劇史上的地位如此舉足輕重,所以除了給中華民族帶來深重劫難的“文革”時(shí)期,外國(guó)戲劇的翻譯與介紹工作在整個(gè)20世紀(jì)從來沒有缺位,甚至還曾出現(xiàn)過兩段堪稱輝煌的時(shí)期:一是上半期“五四”新文化運(yùn)動(dòng)之后的二三十年代;一是下半期“改革開放”之后的新時(shí)期前十年!拔逅倪\(yùn)動(dòng)”以來,我國(guó)文學(xué)翻譯家們除了回應(yīng)時(shí)代需要譯介了以易卜生為代表的一批現(xiàn)實(shí)主義戲劇家作品之外,還把古希臘以降西方各個(gè)歷史時(shí)期代表性戲劇家們的作品陸續(xù)引薦給了中國(guó)讀者。令人感嘆的是,在整個(gè)社會(huì)動(dòng)蕩不安、經(jīng)濟(jì)還欠發(fā)達(dá)的條件之下,西方現(xiàn)代戲劇的重要流派及其標(biāo)志性人物幾乎都不同程度地被譯介了過來,如唯美主義者王爾德、象征主義大師梅特林克、易卜生的信徒蕭伯納、寫實(shí)主義大師契訶夫、表現(xiàn)主義先驅(qū)斯特林堡、美國(guó)戲劇之父奧尼爾以及以葉芝、沁孤(又譯辛格或辛)、奧凱西等人為代表的愛爾蘭民族復(fù)興戲劇等,可以說歐美舞臺(tái)上叱咤風(fēng)云的要角幾乎無一遺漏。而在改革開放后的80年代,外國(guó)戲劇的翻譯、研究與出版更是出現(xiàn)了前所未有的熱潮,包括莎士比亞、莫里哀、雨果等在內(nèi)的經(jīng)典劇作和現(xiàn)代重要戲劇流派作品得到了系統(tǒng)地翻譯與出版。不僅如此,當(dāng)代戲劇也同步得到了介紹與翻譯。應(yīng)該說,這一時(shí)期外國(guó)戲劇的譯介努力為推動(dòng)中國(guó)戲劇的轉(zhuǎn)型與發(fā)展立下了汗馬功勞。作為中國(guó)現(xiàn)代戲劇的發(fā)祥地,上海的戲劇活動(dòng)曾經(jīng)占據(jù)了半壁江山。而作為中國(guó)現(xiàn)代戲劇高等教育的搖籃——上海戲劇學(xué)院雖然成立相對(duì)較晚,但其創(chuàng)始人顧仲彝、李健吾、黃佐臨等前輩很早就活躍在上海乃至全國(guó)各地的舞臺(tái)上。一方面,他們認(rèn)真地翻譯和介紹外國(guó)優(yōu)秀劇作,另一方面則努力借鑒并創(chuàng)造本土劇作,極大地豐富了國(guó)人的戲劇生活,在中國(guó)話劇史上建立了不朽的功績(jī)。新中國(guó)成立后,上海戲劇學(xué)院更是成為我國(guó)外國(guó)戲劇教學(xué)和研究的重鎮(zhèn)之一,取得了令人矚目的成就。尤其是在改革開放之后,率先編輯出版了“外國(guó)劇作選”叢書,在很大程度上彌補(bǔ)了“文革”所造成的外國(guó)戲劇資料匱乏的缺憾,既滿足了專業(yè)院校師生教學(xué)和研究的需求,更滿足了一般讀者了解和欣賞外國(guó)戲劇的愿望。因而,和當(dāng)時(shí)人民文學(xué)出版社的“外國(guó)文學(xué)名著叢書”一樣,這套叢書迅速奇貨可居。六卷本“外國(guó)劇作選”系列分別收錄了古希臘劇作、文藝復(fù)興、古典主義、啟蒙主義、浪漫主義和現(xiàn)實(shí)主義等戲劇流派的作品?上У氖,由于種種原因,本該緊隨其后的現(xiàn)代派戲劇作品選卻長(zhǎng)期不見蹤影。直到20世紀(jì)80年代末,方有上海戲劇學(xué)院培養(yǎng)的首批外國(guó)戲劇專業(yè)碩士、著名戲劇學(xué)者汪義群教授擔(dān)綱,編選出版了五卷本《西方現(xiàn)代戲劇流派作品選》,分別收入寫實(shí)主義、象征主義、表現(xiàn)主義、敘事體戲劇和荒誕派戲劇等現(xiàn)當(dāng)代重要戲劇流派的代表劇作,實(shí)際上乃是“外國(guó)劇作選”的一種自然延續(xù)。不過,該叢書的出版過程并不順?biāo),?989年的第一卷到2005年的最后一卷,整整耗時(shí)14年之久。所幸的是,新世紀(jì)以來隨著社會(huì)認(rèn)識(shí)的轉(zhuǎn)變,尤其是國(guó)家經(jīng)濟(jì)的好轉(zhuǎn),這套叢書最終不僅如愿問世,而且得以再版。在出版社普遍不再問津文學(xué)劇本的時(shí)代,此舉對(duì)中國(guó)戲劇界人士來說不啻為一種福音。然而,在已經(jīng)步入新世紀(jì)十多個(gè)歲月后的今天,廣大戲劇愛好者,尤其是從事戲劇學(xué)的專業(yè)人士仍然不無遺憾地發(fā)現(xiàn),自上述“外國(guó)劇作選”叢書和《西方現(xiàn)代戲劇流派作品選》問世之后,僅有中國(guó)戲劇出版社出版了“外國(guó)當(dāng)代劇作選”(1988—1992)叢書,包括尤金奧尼爾、田納西威廉斯、阿瑟密勒、彼得謝弗等六位西方劇作家的作品。北京之外,上海、廣西、安徽、浙江等地也都陸陸續(xù)續(xù)出現(xiàn)過一些外國(guó)劇作集,其中值得一提的有上戲英國(guó)戲劇專家榮廣潤(rùn)教授主編的《當(dāng)代世界名家劇作》、旅美學(xué)者胡開奇先生翻譯的當(dāng)代英美劇作、范益松教授翻譯的美國(guó)劇作等。無可否認(rèn),這些著作的問世客觀上填補(bǔ)了我國(guó)當(dāng)代外國(guó)戲劇領(lǐng)域里的空白,對(duì)中國(guó)戲劇學(xué)科的發(fā)展功莫大焉,但總體上說來,與浩繁的當(dāng)代劇作數(shù)量相比實(shí)乃滄海一粟。更為遺憾的是,這些劇作選或由于其目的不在于教學(xué)研究而缺乏系統(tǒng),或因?yàn)槭莾?nèi)部出版而傳播范圍狹窄,或因?yàn)槠迌H為節(jié)選,因而無論是普通的戲劇讀者還是專業(yè)院校的師生都頗感難解饑渴。正是為了彌補(bǔ)這些缺憾,尤其是為了提升我國(guó)外國(guó)戲劇專業(yè)以及戲劇學(xué)的學(xué)科建設(shè)水平,促進(jìn)當(dāng)代中國(guó)戲劇藝術(shù)的發(fā)展與繁榮,以及加深與國(guó)際戲劇學(xué)界和同行的交流,上海戲劇學(xué)院外國(guó)戲劇研究中心于2011年成立后,便把系統(tǒng)翻譯出版當(dāng)代外國(guó)戲劇代表作列為重點(diǎn)工作之一,立志用若干年時(shí)間將貝克特、尤奈斯庫(kù)、品特、阿爾比等人之后亦即20世紀(jì)80年代以來各國(guó)代表劇作有組織、成系統(tǒng)地翻譯與出版。只不過中心的人力物力十分有限,實(shí)踐中又無法完全依照國(guó)度或年代的順序按部就班地進(jìn)行,所以采取的是務(wù)實(shí)的態(tài)度和靈活的策略,亦即條件相對(duì)成熟的先出。就本叢書的形式而言,將會(huì)以戲劇流派作品選和代表性劇作家的個(gè)人集為兩種主要模式。我們將根據(jù)實(shí)際情況,陸續(xù)組織翻譯和推出世界各國(guó)當(dāng)代戲劇流派或代表劇作家的優(yōu)秀作品。當(dāng)然,就最初的狀態(tài)而言,難免會(huì)讓人產(chǎn)生凌亂無序之感,但只要我們長(zhǎng)期堅(jiān)持與努力,這一棵棵孤獨(dú)的小樹終將連成廣袤的森林,并呈現(xiàn)一幅五彩斑斕的世界當(dāng)代戲劇全景圖。當(dāng)然,這樣一項(xiàng)算不上偉大卻也相當(dāng)不易的工程,若是離開上海戲劇學(xué)院的堅(jiān)定支持、國(guó)內(nèi)外翻譯家的鼎力相助以及世紀(jì)文睿出版公司的古道熱腸,不要說最終的順利完成,即使是眼前這樣的簡(jiǎn)單起步,都是難以想象的。在此,我謹(jǐn)以上海戲劇學(xué)院外國(guó)戲劇中心的名義,向所有為本項(xiàng)目付出過智慧與心血的各位表示誠(chéng)摯的謝意,但愿在大家的齊心協(xié)力之下,我們的美夢(mèng)能夠早日成真!上海戲劇學(xué)院外國(guó)戲劇研究中心主任宮寶榮【書摘+內(nèi)容】我的劇作選集能介紹給中國(guó)讀者,我感到非常榮幸,非常愉快。特別感謝翻譯萬之(陳邁平)等,付出很大努力,才使這本書得以出版。我渴望看到這些劇作在中國(guó)是如何被人接受的,這感覺好像是一滴水,落入了中國(guó)這樣一個(gè)沒有邊際的世界!才B代序:瑞典當(dāng)代戲劇家拉什努連的傳承和創(chuàng)新拉什努連已在瑞典的戲劇界活躍了近半個(gè)世紀(jì),其戲劇作品之多產(chǎn)之豐富在戲劇史上幾乎空前絕后,足可幫助讀者理解他在當(dāng)代瑞典戲劇乃至歐洲戲劇中的重要性。除此之外,努連還是重要的戲劇導(dǎo)演,曾經(jīng)導(dǎo)演過很多經(jīng)典戲劇作品,例如莎士比亞的《哈姆雷特》、易卜生的《小艾友夫》以及契訶夫的《海鷗》等。毫不夸張地說,討論當(dāng)代瑞典戲劇,我們無論如何繞不開努連,就像我們談當(dāng)代英國(guó)戲劇繞不開品特和謝帕德,談當(dāng)代法國(guó)戲劇繞不開日奈,談當(dāng)代美國(guó)戲劇繞不開阿瑟密勒、田納西威廉斯或阿爾比。在面對(duì)世界時(shí),努連已經(jīng)成為瑞典戲劇的一個(gè)招牌。努連不僅立足本國(guó)傳統(tǒng),而且和歐美戲劇經(jīng)典有明顯的傳承關(guān)系,例如他20世紀(jì)80年代的著名劇作《夜晚是白天之母》和《混亂與上帝為鄰》,都能明顯看出易卜生、奧尼爾和阿瑟密勒的影響,而這些大師的戲劇又連接著源自古希臘戲劇的歐美戲劇傳統(tǒng),所以使得努連代表的瑞典戲劇也成為歐美戲劇的重要組成部分。也就是說,要研究當(dāng)代歐美戲劇,也同樣不能忽視和繞過努連。