《萬葉集》是日本史上第一部詩歌集,其在日本的地位相當(dāng)于中國的《詩經(jīng)》。本書作者翻譯了《萬葉集》的詩歌,并將詩歌及其作者放到古代日本的歷史背景下,按照歷史發(fā)展軌跡和可考察的作家作品的時間脈絡(luò),介紹作者,分析重要作品。本書翻譯遵循原文詩歌質(zhì)樸的風(fēng)格,不添加漢語的華麗辭藻。譯文避免使用帶有典故性質(zhì)的漢語詞,采用靈活的翻譯形式。 本書也可作為日本文學(xué)課外參考書使用。 作者簡介: 李濯凡,外交學(xué)院外語系副教授,第七屆中國日語教學(xué)研究會理事。主要從事日語教學(xué)與研究。著作有《日本古典和歌百人一首》(譯注)、《日本概況》(合著)、《日語句型例解活用辭典》、《拉康——鏡像階段》(合譯)等。另有譯作及論文多篇。
|