愛是一生的修行:葉芝詩選
作者:《讀者原創(chuàng)版》雜志社 整理日期:2014-03-07 11:19:35
葉芝是愛爾蘭歷史上最偉大的詩人,1923年獲諾貝爾文學獎,評審委員會對他的評語是:“他那永遠富有靈感的詩歌,以一種高度藝術(shù)的形式表現(xiàn)了一整個民族的精神。”此書精選葉芝各時期代表作品,配以經(jīng)典中文譯本,以雙語對照形式呈現(xiàn),極具文學價值和收藏價值 作者簡介: 葉芝(1865─1939),愛爾蘭詩人、劇作家、散文家,1923年諾貝爾文學獎得主,“愛爾蘭文藝復興運動”的領(lǐng)袖者之一;被艾略特譽為“20世紀最偉大的英語詩人”。 目錄: 十字路口 TheCloak,theBoat andtheShoes/002 披風、船和鞋子/003 TheIndiantoHisLove/004 印度人致所愛/008 TheFalling/010 落葉飄零/011 Ephemera/012 蜉蝣/016 TheStolenChild/018 被偷走的孩子/021 DownbytheSalleyGardens/026 經(jīng)柳園而下/027十字路口 TheCloak,theBoat andtheShoes/002 披風、船和鞋子/003 TheIndiantoHisLove/004 印度人致所愛/008 TheFalling/010 落葉飄零/011 Ephemera/012 蜉蝣/016 TheStolenChild/018 被偷走的孩子/021 DownbytheSalleyGardens/026 經(jīng)柳園而下/027 玫瑰 TheRoseoftheWorld/030 塵世玫瑰/031 AFairySong/032 仙謠/033 TheLakeIsleofInnisfree/036 茵尼斯弗利島/037 ThepityofLove/038 愛的嘆惋/039 TheSorrowofLove/040 愛的憂傷/041 WhenYouAreOld/044 當你老了/045 TheWhiteBirds/046 白鳥/049 ADreamofDeath/050 夢死/051 葦間風 TheLoverTellsofthe RoseinHisHeart/054 戀人述說他心中的玫瑰/055 TheFish/056 魚/057 TheHeartoftheWoman/060 女人的心/061 TheLoverMournsfortheLossofLove/062 戀人傷悼失戀/063 HeGivesHisBelovedCertainRhymes/064 他贈給愛人一些詩句/065 ToHisHeart,BiddingitHaveNoFear/068 致他的心,讓他不要害怕/069 HeTellsofaValleyFullofLovers/070 他描述的情人谷/071 HeTellsofthePerfectBeauty/072 他談論絕色佳人/073 HeWishesfortheClothsofHeaven/076 他希冀天國錦緞/077 heFiddlerofDooney/078 都尼的提琴手/080 七片樹林 TheArrow/084 箭/085 ThewitheringoftheBoughs/088 樹枝的枯萎/090 Adam’sCurse/092 亞當?shù)脑{咒/096 OdonotLovetooLong/098 哦,不要愛得太久/099 綠盔及其他 HisDream/102 他的夢/104 AWomanHomerSung/106 荷馬歌頌的女人/108 Words/112 文字/113 Reconciliation/116 和解/117 ADrinkingSong/118 祝酒歌/118 TheComingof WisdomwithTime/120 智慧隨時間到來/121 責任 WhenHelenLived/124 海倫在世時/125 TheRealists/128 現(xiàn)實主義者/129 THEMOUNTAINTOMB/130 山墓/131 ToachildDancing inthewind/132 致一個在風中起舞的女孩/133 woYearsLater/136 兩年以后/137 AMemoryofYouth/138 青春的記憶/140 FALLENMAJESTY/144 亡國之君/145 THECOLDHEAVEN/146 冰寒蒼穹/147 Thatthenightcome/148 夜?降臨/149 ACoat/152 一件外衣/153 柯爾的野天鵝 TheWildSwansatCoole/156 柯爾的野天鵝/160 TheCollar-BoneofAHare/162 野兔的鎖骨/163 LinesWritteninDejection/164 沮喪中寫下的詩句/165 Memory/168 記憶/169 ADeepSwornVow/170 深沉的誓言/170 TheBalloonoftheMind/172 心意的氣球/173 ToaSquirrelatKyle-Na-No/174 致凱爾納諾的一只松鼠/175 THECATANDTHEMOON/176 貓與月/180 麥克爾?羅巴蒂斯與舞者 Easter1916(1916)/184 1916年復活節(jié)/188 TheSecondComing/192 再次降臨/196 AMeditationinTimeofWar/198 戰(zhàn)時冥想/199 TobecarvedonaStone atThoorBallylee/200 擬刻于巴利里塔畔石上的銘文/201 塔堡 SailingtoByzantium/204 駛向拜占庭/208 TheWheel/210 輪/211 YouthAndAge/212 青年與老年/213 TheNewFaces/214 新面孔/215 Fragments/216 斷章/217 LedaandtheSwan/218 麗達與天鵝/219 TheFoolByTheRoadside/220 路邊的傻子/221 一個男人的青年與幕年 FirstLove/224 初戀/225 HumanDignity/228 人的尊嚴/229 TheMermaid/230 美人魚/230 TheDeathoftheHare/232 野兔之死/233 TheEmptyCup/234 空杯/235 HisMemories/236 他的記憶/237 TheFriendsofhisYouth/238 他青年時代的朋友們/239 SummerandSpring/240 夏天和春天/241 TheSecretsoftheOld/244 老人的秘密/245 HisWildness/246 他的狂野/247 From‘OedipusatColonus/248 選自《俄狄浦斯在克洛努斯》/249 旋梯及其他 Symbols/252 象征/253 SpiltMilk/254 潑灑的牛奶/254 TheNineteenCentury andAfter/256 十九世紀及以后/257 新詩 SweetDancer/260 甜美舞娘/261 最后的詩 Long-leggedFly/264 長腳虻/266 UnderBenBulben/270 本布爾本山下/276 TheCloak,theBoatandtheShoes “Whatdoyoumakesofairandbright?” “Imakethecloakofsorrow: Olovelytoseeinallmen’ssight Shallbethecloakofsorrow, Inallmen’ssight.” “Whatdoyoubuildwithsailsforflight?” “Ibuildaboatforsorrow: Oswiftontheseasalldayandnight Saileththeroversorrow, Alldayandnight.” Whatdoyouweavewithwoolsowhite? “Iweavetheshoesofsorrow: Soundlessshallbethefootfalllight Inallmen’searsofsorrow, Suddenandlight.” 披風、船和鞋子 “你在織什么,如此美麗而明艷?” “我在織這憂傷的披風; 在所有的人眼中,它多可愛��; 將是這憂傷的披風 在所有人的眼中�!� “你在造什么,用這遠航的帆蓬?” “我在造一只乘載憂傷的船; 白天又黑夜地疾馳在海上; 憂傷地漂泊流浪 白天又黑夜�!� “你在織什么,用這樣潔白的羊毛?” “我在織那憂傷的鞋子; 將輕快的腳步踩得無聲無息, 在所有憂傷的耳中 倏然而輕快�!� TheIndiantoHisLove Theislanddreamsunderthedawn Andgreatboughsdroptranquillity; Thepeahensdanceonasmoothlawn, Aparrotswaysuponatree, Ragingathisownimageintheenamelledsea. Herewewillmoorourlonelyship Andwandereverwithwovenhands, Murmuringsoftlyliptolip, Alongthegrass,alongthesands, Murmuringhowfarawayaretheunquietlands: Howwealoneofmortalsare Hidunderquietboughsapart, WhileourlovegrowsanIndianstar, Ameteoroftheburningheart, Onewiththetidethatgleams, thewingsthatgleamanddart, Theheavyboughs,theburnisheddove Thatmoansandsighsahundreddays: Howwhenwedieourshadesmayrove, Whenevehashushedthefeatheredways, Withvapouryfootsoleamongthewater’sdrowsyblaze. 印度人致所愛 海島在晨光中酣睡, 沉寂從碩大的樹枝間瀝出; 滑軟的草坪上孔雀正翩然起舞, 一只鸚鵡在枝頭搖蕩, 對著自己在清澈如鏡的海面上的身影嘯鳴不止。 我們將孤單的船兒泊在這里, 手攜手永遠暢游, 唇對唇地喃喃低語, 沿著草坪,順著沙丘, 低訴著那喧囂的土地何等遙遠; 低訴著塵世中獨剩我們兩人 是如何遠遠藏匿在靜謐的樹下, 我們有愛情長成一顆印度的明星, 化為一顆燃燒之心的流星, 那心里有閃爍的潮汐, 有疾馳的翅膀, 沉重的枝干和哀嘆百日的 光彩熠熠的鴿子; 低度訴著靈魂將如何在我們死后飄零, 那時,黃昏的沉寂將撒滿羽毛的道路遮蓋, 模糊的腳印傍依在海水慵懶的粼光邊。
|
若本书不能下载,请微信扫描右下角二维码 关注公众号“别院书香”,书友将给您分享本书。 若下载压缩包有密码,同样扫码关注,回复“解压密码”即可。
|