1、國內(nèi)首次曝光國際大師原版插畫!國家教育部推薦讀物,語文新課標(biāo)必讀叢書。2、問世至今,被翻譯成50多種文字,全球熱銷5000萬冊,是一本世界公認(rèn)的文學(xué)經(jīng)典。3、一部世界上*甜蜜的少女成長故事,相繼被加、英、法、德等國搬上電視熒幕,風(fēng)靡歐美。4、國家教育部推薦讀物,語文新課標(biāo)必讀叢書。5、此譯本為著名翻譯家姚錦熔先生翻譯。精裝權(quán)威珍藏本,質(zhì)感上乘,時尚精美。 本書簡介: 《綠山墻的安妮》是一部世界兒童文學(xué)名著。主人公安妮出生三個多月就成了孤兒,在陰差陽錯來到綠山墻之前曾幫人看過孩子,做過家務(wù),還在孤兒院生活過。她渴望親情,渴望理解,渴望有個溫暖的家。她愛風(fēng)景秀麗的綠山墻和收養(yǎng)她的卡斯伯特兄妹,幸運(yùn)地在綠山墻開始了嶄新的生活。她從一個紅頭發(fā)、滿臉雀斑的“丑小鴨”成長為才貌出眾、善解人意的大姑娘。馬修去世后,她為了照顧瑪麗拉,毅然放棄用心血和汗水贏得的大學(xué)獎學(xué)金,回到了偏僻的綠山墻,開始了人生新的奮斗。 作者簡介: 蒙哥馬利(1874—1942),加拿大女作家。她出生于加拿大愛德華王子島的克利夫頓。1902年,她開始寫作《綠山墻的安妮》。這部處女作在遭到五次退稿后,終于在1908年被美國波士頓的佩奇出版社相中,并一躍成為暢銷書,一年中重印六次,第二年英國版也印刷了十五次。1942年4月24日,她因冠狀動脈血栓癥病逝于多倫多。姚錦熔,浙江大學(xué)外國語學(xué)院教授,長期從事外語教學(xué)和外國文學(xué)翻譯及研究工作。譯著主要有《湯姆·索亞歷險記》《小公主》《福爾摩斯探案集》《魔戒》《遠(yuǎn)大前程》《綠山墻的安妮》等外國文學(xué)作品。 目錄: 第一章雷切爾·林德太太吃了一驚 …………………001 第二章馬修·卡思伯特吃了一驚 ……………………011 第三章瑪麗拉·卡思伯特吃了一驚 …………………027 第四章綠山墻的早晨 …………………………………037 第五章安妮的身世 ……………………………………045 第六章瑪麗拉痛下決心 ………………………………052 第七章安妮做禱告 ……………………………………059 第八章開始調(diào)教安妮 …………………………………063 第九章雷切爾·林德太太嚇壞了 ……………………073 第十章安妮認(rèn)錯 ………………………………………083 第十一章主日學(xué)校印象 …………………………………092 第十二章山盟海誓 ………………………………………100 第十三章期盼中的喜悅 …………………………………107 第十四章安妮招認(rèn) ………………………………………113 第十五章小學(xué)校里的大風(fēng)波 ……………………………124第一章雷切爾·林德太太吃了一驚 …………………001第二章馬修·卡思伯特吃了一驚 ……………………011第三章瑪麗拉·卡思伯特吃了一驚 …………………027第四章綠山墻的早晨 …………………………………037第五章安妮的身世 ……………………………………045第六章瑪麗拉痛下決心 ………………………………052第七章安妮做禱告 ……………………………………059第八章開始調(diào)教安妮 …………………………………063第九章雷切爾·林德太太嚇壞了 ……………………073第十章安妮認(rèn)錯 ………………………………………083第十一章主日學(xué)校印象 …………………………………092第十二章山盟海誓 ………………………………………100第十三章期盼中的喜悅 …………………………………107第十四章安妮招認(rèn) ………………………………………113第十五章小學(xué)校里的大風(fēng)波 ……………………………124第十六章戴安娜醉酒 ……………………………………143第十七章新的生活樂趣 ………………………………156第十八章安妮出手相救 ………………………………164第十九章樂極生悲的音樂會 …………………………175第二十章精彩想象結(jié)出來的苦果 ……………………189第二十一章香精風(fēng)波 ……………………………………197第二十二章安妮應(yīng)邀吃茶點(diǎn) ……………………………209第二十三章事關(guān)榮譽(yù) ……………………………………214第二十四章師生音樂會 …………………………………223第二十五章馬修堅持做燈籠袖 …………………………228第二十六章成立了故事俱樂部 …………………………240第二十七章虛榮心的報復(fù) ………………………………249第二十八章蒙難的百合少女 ……………………………258第二十九章值得紀(jì)念的日子 ……………………………269第三十章成立了“女王班” …………………………279第三十一章小溪和江河匯合處 …………………………292第三十二章發(fā)榜了 ………………………………………300第三十三章酒店音樂會 …………………………………309第三十四章女王學(xué)院的女生 ……………………………320第三十五章女王學(xué)院的冬天 ……………………………328第三十六章榮譽(yù)與夢想 …………………………………333第三十七章收獲者的名字叫死亡 ………………………340第三十八章峰回路轉(zhuǎn) ……………………………………348前言譯序 身上得到最鮮明的體現(xiàn)。她善于從平淡的日常生活中汲取無窮的樂趣,在平凡中發(fā)現(xiàn)絢麗的人性美和自然美。一個普普通通的湖,在她的眼中,成了“閃光的湖”,一個小池塘被她稱為“柳池”,一株開花的樹,她認(rèn)為那是“白雪王后”……當(dāng)然,她的幻想也給她帶來煩惱,甚至痛苦,闖了禍,鬧出不少笑話。安妮之所以愛想象,是因?yàn)樗话灿谄接沟纳,是她追求美的率真表現(xiàn),是她的善良本性的流露。她愛自然,盡情領(lǐng)略生命的樂趣。 作者在《綠山墻的安妮》中除了濃墨重彩地揭示安妮那美麗而善良的心靈之外,還塑造出多個性格鮮明生動的人物。他們對安妮 的成長起了重要的作用。其中最主要的是綠山墻里的主人馬修和瑪麗拉。這兩兄妹性格迥異,但都有一顆善良的心,他倆具有勞動人民特有的樸實(shí)真誠,對安妮關(guān)懷備至,但方譯序身上得到最鮮明的體現(xiàn)。她善于從平淡的日常生活中汲取無窮的樂趣,在平凡中發(fā)現(xiàn)絢麗的人性美和自然美。一個普普通通的湖,在她的眼中,成了“閃光的湖”,一個小池塘被她稱為“柳池”,一株開花的樹,她認(rèn)為那是“白雪王后”……當(dāng)然,她的幻想也給她帶來煩惱,甚至痛苦,闖了禍,鬧出不少笑話。安妮之所以愛想象,是因?yàn)樗话灿谄接沟纳,是她追求美的率真表現(xiàn),是她的善良本性的流露。她愛自然,盡情領(lǐng)略生命的樂趣。作者在《綠山墻的安妮》中除了濃墨重彩地揭示安妮那美麗而善良的心靈之外,還塑造出多個性格鮮明生動的人物。他們對安妮的成長起了重要的作用。其中最主要的是綠山墻里的主人馬修和瑪麗拉。這兩兄妹性格迥異,但都有一顆善良的心,他倆具有勞動人民特有的樸實(shí)真誠,對安妮關(guān)懷備至,但方法截然不同;馬修是安妮憂樂的傾訴者和忠實(shí)的聽眾,他與安妮的情感息息相通?梢哉f沒有馬修,就沒有綠山墻的安妮。瑪麗拉也深深關(guān)愛這個樂天的小姑娘,但她的愛只默默地表現(xiàn)在行動上,不但忌諱在言語上流露出來,而且表面看來對安妮有時還過于挑剔和嚴(yán)厲。如果說馬修兄妹在物質(zhì)上保證了安妮的成長,那么牧師妻子阿倫太太和斯塔西小姐在精神上對安妮予以指導(dǎo)和影響,她們的言行幾乎成了安妮前進(jìn)道路上的榜樣。本書作者露西·莫德·蒙哥馬利1874年生于加拿大愛德華王子島,她是家中的獨(dú)生女兒。母親早逝,父親在外經(jīng)商,她大部分時間都和外祖父、外祖母一起生活。蒙哥馬利從小便喜歡閱讀和寫作,表現(xiàn)出她極高的文學(xué)天賦。她是一位多產(chǎn)作家,一生出版了近500部短篇和詩歌及24部小說!毒G山墻的安妮》是蒙哥馬利30歲時創(chuàng)作的,出版后很快成了暢銷書,一年中重印了15次,此后經(jīng)久不衰,在歐美幾乎家喻戶曉。小說問世近百年,被譯成50多種文字。人們通常把《綠山墻的安妮》中的紅頭發(fā)安妮看作是“不朽的艾麗絲”之后,最令人感動和喜愛的兒童形象!毒G山墻的安妮》是蒙哥馬利“安妮系列”中的第一部,作者在大文豪馬克·吐溫的鼓勵下又寫了《少女安妮》《女大學(xué)生安妮》《風(fēng)吹白楊的安妮》《夢中小屋的安妮》《溫馨壁爐山莊的安妮》等5部小說,分別描述了不同時期安妮的生活經(jīng)歷和情感歷程。邵靈俠 安妮是既不朽的愛麗斯之后最令人感動和喜愛的兒童形象。——[美]馬克·吐溫 《綠山墻的安妮》曾賦予青年時代的希拉里克林頓以勇氣,點(diǎn)亮了J.K.羅琳的創(chuàng)作靈感。安妮的純真打破了國籍和年齡的界限,感動了整個世界。——美國《時代周刊》 雷切爾·林德太太就住在一座小山谷里。一條大道蜿蜒而下,斜穿過山谷,路兩旁密密地長著榿樹,樹上果實(shí)累累,活像女人頭上的耳墜。一條小溪橫穿過路面。小溪發(fā)源自遠(yuǎn)處古老的卡思伯特家的樹林。小溪的上游流經(jīng)樹林時,蜿蜒起伏,急流洶涌,水潭、瀑布幽深神秘,頗具特色?墒切∠搅肆值绿〉纳焦葧r,已變成水平流緩、循規(guī)蹈矩的小河了。這是因?yàn)槿文闶鞘裁词挛,若不顧及一定的體面和禮節(jié),是通不過雷切爾·林德太太家門的,即使是小溪也不例外。小溪之所以這般規(guī)規(guī)矩矩也許是它也意識到,這時候雷切爾·林德太太就坐在窗前,目光緊緊注視著窗外經(jīng)過的一切,不管是小溪,還是過來的小孩,一概都不放過。要是見到有什么怪異或覺得不對勁的東西,她非要盤根問底,搞他個水落石出不可,否則決不罷休。阿豐利村里村外有許多人,他們對左鄰右舍的事盯得緊緊的,可對自己家里的事卻不顧不問,而雷切爾·林德太太跟那些大能人一樣,自家的事不但能安排得順順當(dāng)當(dāng),他人的事也處理得妥妥帖帖。她是位了不起的家庭主婦。她有忙不完的活要干,而且都干得十分出色。村里縫縫補(bǔ)補(bǔ)的事她要“管”,主日學(xué)校她也要插一手。她是教會勸助會和外國布道后援團(tuán)最有力的支持者。可是即使這般忙碌,她還有充裕的時間坐在廚房的窗前,一坐就是好幾個小時,手不停地縫著棉被子——據(jù)阿豐利的主婦說,她已縫了十六條這樣的被子,說這話時她們的聲音充滿了敬畏——而兩眼緊盯著那條穿過山谷、蜿蜒而上遠(yuǎn)處陡峭紅色山坡的大道。由于阿豐利所處的位置呈一個小三角形半島,伸入圣勞倫斯灣,兩面臨水,但凡出入該地的人無不經(jīng)過這條山道,誰也逃不過雷切爾太太那雙藏而不露的火眼金睛。六月初的一個下午,她又坐在那兒了。暖洋洋的陽光從窗外照進(jìn)來,亮堂堂的。房子下方斜坡上的果園盛開著白中透著粉紅色的花兒,那是新娘臉頰的一抹紅暈,花上成群結(jié)隊的蜜蜂在嗡嗡叫著。托馬斯·林德——阿豐利的人管他叫“雷切爾·林德的丈夫”——是位溫順而矮小的男子,正在牲口棚后山坡地里播撒晚蘿卜籽兒。這時候馬修·卡思伯特也該在遠(yuǎn)處的綠山墻外那一片溪邊的紅色地里播種自己的蘿卜籽吧。因?yàn)轭^天晚上,她聽他在卡莫迪那邊的威廉·J·布萊爾的店里對彼得·莫里森說過:第二天下午他要播種蘿卜了。彼得自然是事先問過馬修·卡思伯特的,因?yàn)轳R修·卡思伯特這輩子從未主動跟人說過事兒。這一天正是大忙的日子,可馬修·卡思伯特卻在下午三點(diǎn)鐘的時候跑到這兒來了。你看他不慌不忙地駕著車穿過山谷,往山坡上來呢。更何況他還戴上一條白領(lǐng)子,穿上一套最好的衣服,這一切明顯表明他要離開阿豐利外出了。他趕著栗色母馬拉的輕便馬車,顯而易見,他這是要走遠(yuǎn)路了?神R修·卡思伯特這是上哪兒去呢?干嗎去呢?要是換了阿豐利村別的什么人,而不是馬修·卡思伯特,雷切爾·林德太太憑著自己的機(jī)靈勁,把事物彼此聯(lián)系起來,上述兩個疑問一猜就準(zhǔn)?墒邱R修這人一向就難得外出,這一次準(zhǔn)有什么緊迫而不尋常的事逼著他去辦。說來世上數(shù)他最羞怯,他就是不愿在陌生人的圈子里出入,不愿到可能與人搭訕的地方去。馬修既然戴上了白領(lǐng)子,趕著馬車,準(zhǔn)是發(fā)生了非同尋常的事了。雷切爾太太苦思冥想起來,可就是想不出道道來,這一個下午的興致就這樣被一掃而光了。“吃過茶點(diǎn)我這就去綠山墻一趟,問問瑪麗拉,他這是上哪兒去,干嗎去,”這個可敬的女人終于打定了主意,“一般來說,一年里這樣大忙的日子里他是絕不會上鎮(zhèn)上去的,也不會走門串戶的;要是他的蘿卜籽用光了,他也用不著戴著白領(lǐng)子,穿上最好的衣服,駕著馬車去添購;他不緊不慢地駕著車,不像是去請大夫;他這一趟外出說明昨晚一準(zhǔn)是發(fā)生什么事了。我這下可給徹底搞糊涂了。倒底是怎么回事?要不搞他個水落石出,弄清是什么事使得馬修·卡思伯特今天離開阿豐利,我的心就片刻也得不到安寧,良心也會不安的。”于是,吃過茶點(diǎn),雷切爾太太自然就出門了。這一段路不長,卡思伯特家就在大道的那一邊,離林德居住的山谷不到四分之一英里。那是一所很大的房子,四周草木叢生,果樹成片。說實(shí)在的,那段小路走起來倒覺得挺遠(yuǎn)的。馬修·卡思伯特的父親跟自己的兒子一樣,也是個羞怯而不愛說話的主兒,想當(dāng)年這家宅子創(chuàng)建時,他想方設(shè)法盡量不跟鄉(xiāng)親往來,便把房子遠(yuǎn)遠(yuǎn)地造到林子里去。這綠山墻就建在開辟出來的土地的邊緣,時至今日,從大道上幾乎看不到房子的影子。而阿豐利的其他居民的房子都一戶挨一戶建在大道的兩邊,雷切爾·林德太太認(rèn)為,住在這樣的地方過的日子簡直算不上是生活。“那只能算是待在那兒,”她腳下的小道留有深深車轍印,小草青青,兩旁長著野玫瑰叢。她邊走邊說道,“獨(dú)自待在這樣孤僻的地方,馬修和瑪麗拉兩個人有點(diǎn)兒怪怪的也就不足為奇了。樹木可不是什么好伙伴,不過老天知道,要是樹木果真是好伙伴,那倒有的是。我倒是愿意多觀察觀察人。說實(shí)在的,他們看來還挺心滿意足哩。不過據(jù)我想來,他們多半是習(xí)以為常了。人不管遇到什么情況,無不變得習(xí)以為常的,那個愛爾蘭人說什么來著:即使是被吊起來,久了,也會習(xí)慣的。”雷切爾太太想著,想著,不覺離開了小路,進(jìn)入綠山墻的后院。院子的一邊長著一棵棵很老的柳樹,另一邊是古板的倫巴第樹,整個院子顯得整潔干凈,綠意盎然。絲毫見不到散落的樹枝或石子,不然的話是逃不過雷切爾太太那雙眼睛的。她暗自思量,認(rèn)為瑪麗拉打掃起院子來,其勤快的程度不亞于她打掃房子。即使在那兒吃上一頓飯,地上也一塵不染。雷切爾太太輕輕地敲了敲廚房的門,得到允許后走了進(jìn)去。綠山墻的廚房可是個愉快的地方——確切地說,要不是整理得過分干凈,看起來簡直就是一間空著不用的客廳,那是何等的賞心悅目。廚房的窗子都朝東和朝西開的,而朝西的那扇對著后院,窗口里一束六月柔和的陽光直射進(jìn)來。從朝東的那扇窗子望出去,一眼就看到果園左邊一株株開著雪白花朵的櫻桃樹,以及小溪邊山谷下?lián)u曳生姿的修長的樺樹。這窗口上方懸掛著虬枝盤結(jié)的葡萄藤,把窗口染成一片翠綠,旣惱·卡思伯特要坐就坐在這窗前,她對陽光有點(diǎn)兒信不過,似乎在這世道,陽光是不是太輕佻和太不負(fù)責(zé)任了,而現(xiàn)今的世道應(yīng)該是要認(rèn)真對待的。這時候她就坐在這兒,做著針線活,身后的桌上擺著晚餐用的飯菜。雷切爾太太剛關(guān)好房門,就把桌上的東西看了一遍,牢牢記在腦海中。只見桌子上放著三只碟子,足見瑪麗拉在等馬修跟另一個人來吃晚飯。但碟子里只是一些酸蘋果醬和餅子一類的家常食品,看來來人并非什么特殊人物?神R修戴上白領(lǐng)子,套上那匹栗色的母馬又是怎么回事?雷切爾太太面對這靜悄悄而尋常的綠山墻里這些不尋常的蹊蹺事兒,百思不得其解。“晚上好,雷切爾,”瑪麗拉歡快地說,“今兒晚上可真叫好,是不是?請坐吧,家里人可好?”瑪麗拉·卡思伯特和雷切爾太太之間過去和現(xiàn)在的關(guān)系只能用“友好”兩字來形容,雖然兩人之間存有差異,但也許正因?yàn)榇嬖诓町,才保持住這種友誼。瑪麗拉長得高高的、瘦瘦的。她棱角分明,卻缺少女性的曲線,烏黑的頭發(fā)已染上些許白霜,用兩只金屬發(fā)夾牢牢地盤在腦后,煞是令人注目。看上去她是個閱歷不深,且古板的女子,事實(shí)上的確是這樣,不過,如果她的嘴巴四周的線條如若稍加發(fā)展,她那古板的神色就可改觀,也許被認(rèn)為是個帶有幽默感的人了。“我們家里人都挺好,”雷切爾太太答道,“可是今天看見馬修出門的樣子,我倒是擔(dān)心你的身體哩。我還以為他這是可能去請大夫了。”瑪麗拉會心地一笑。她已料到雷切爾太太準(zhǔn)會過來的。她知道,一見馬修這樣非同尋常的外出,必然會引起這位芳鄰的好奇心。“哦,不,我身體好好的,只是昨天頭痛得挺厲害。”她說,“馬修是到布賴特河那邊去。我們要從新瓦斯科舍的一家孤兒院領(lǐng)回一個小男孩,他坐今晚的火車來。”要是瑪麗拉說,馬修去布賴特河接一只來自澳大利亞的袋鼠,雷切爾太太也不會比這時更驚訝了。她聽了足足呆了五秒鐘說不出一個字來。這是說哪里去了,瑪麗拉決不會尋她的開心,可雷切爾太太還是差點(diǎn)兒認(rèn)為這是在尋她的開心。“你這話可是認(rèn)真的,瑪麗拉?”她回過神來,問道“是這回事,當(dāng)然是。”瑪麗拉答道,聽那口氣仿佛從新瓦斯科舍孤兒院領(lǐng)回男孩是阿豐利每個治理有方的農(nóng)家春季尋常的活兒,而不是什么前所未聞的新鮮事。雷切爾太太感到自己的精神受到嚴(yán)重的震撼。她思考著,滿腦子是驚嘆號。一個男孩!不是別人,卻是瑪麗拉和馬修·卡思伯特領(lǐng)養(yǎng)一個男孩!孤兒院領(lǐng)回的!這不是天翻地覆了嗎!此后再也沒有什么事讓她吃驚了!再也不會有了!“你腦子怎么會出現(xiàn)這么個主意?”她說,聽口氣她很不贊成。事先沒請教她,討個主意,就干出這樣的事來,她自然是不贊成的。“說起來我們尋思好一段時間了——實(shí)際上,整整一個冬天我們都想著這事兒。”瑪麗拉答道,“圣誕節(jié)前,亞歷山大·斯潘塞太太有一天上這兒來,她說打算春天到霍普敦的孤兒院去領(lǐng)養(yǎng)一個小女孩。她的表妹就住在那兒。斯潘塞太太去看過她,對那邊的情況很熟悉。所以馬修和我時不時就說起這事兒。我們想領(lǐng)個男孩子。眼看馬修歲數(shù)一年年大了。你知道,他都六十歲了,手腳再不像從前那樣靈便了。他的心臟折磨得他好苦。你也知道,雇人來幫忙該有多難。除了那些個笨頭笨腦的未成年的法國小男孩,誰也請不動?墒钱(dāng)你真的讓法國男孩跟你干活兒,教他些本領(lǐng),他翅膀硬了,不是跑到龍蝦罐頭廠去,就是到美國去了。開始時馬修建議領(lǐng)個巴納多孩子,我一口反對。‘這樣的孩子也許都挺不錯——我可沒說他們不行——倫敦街頭的那些流浪兒可不合我的意,’我說,‘要領(lǐng)起碼領(lǐng)個本地的孩子。不管我們領(lǐng)來個什么樣的孩子,到底是件冒風(fēng)險的事兒。不過我覺得,領(lǐng)個加拿大的孩子心里踏實(shí)些,晚上也睡得安穩(wěn)些。’所以最后我們決定請斯潘塞太太領(lǐng)她的女孩時幫我們也挑一個回來。上星期聽她說要去那邊了,就讓住在卡莫迪的人為我們捎個信給理查德·斯潘塞太太,請她為我們捎帶個十歲到十一歲機(jī)靈而又可靠的男孩來。我們認(rèn)為這樣歲數(shù)的孩子最適合——這樣的歲數(shù)不算太小,能派上用場,干點(diǎn)雜活什么的;也算不上太大,可以調(diào)教調(diào)教。我們打算讓他有個家,還要送他去讀書。今天我們收到亞歷山大·斯潘塞太太的電報——郵差從車站捎來的——說他們坐今晚五點(diǎn)半的火車到,所以馬修去布賴特河接他們。斯潘塞太太會把那孩子留在那兒。她自己呢,自然繼續(xù)坐車去白沙站。”雷切爾太太一向?yàn)槟馨l(fā)表自己的觀點(diǎn)而感到得意。眼下,她的精神狀態(tài)已調(diào)整好了,足以適應(yīng)這件驚人的消息,她又能發(fā)表自己的高見了。“我說,瑪麗拉,我這就直截了當(dāng)跟你說吧,我認(rèn)為你這是在干一件天大的傻事——一件冒風(fēng)險的事兒,就這話。你不知道這會鬧出什么結(jié)果來。你要把一個陌生的孩子領(lǐng)到家里來,可你對他的情況一無所知。不了解他的性情,也不了解他有怎么樣的爹娘,他將來可能會成個什么樣的人你心里也沒有底。不是嗎,就是上星期我在報上看到,島的西部,就有一對夫妻從孤兒院領(lǐng)回一個男孩,半夜里那孩子放火燒了這家人的房子——是有意放的火,瑪麗拉——趁他們睡著的時候差點(diǎn)兒沒把他們燒成了灰。我還知道另一件事。一個領(lǐng)養(yǎng)來的孩子有吸生雞蛋的習(xí)慣——他們沒法讓他改掉這習(xí)慣。要是你事前問我對這事有什么看法——可你沒問,瑪麗拉——我的回答是,老天有眼,這種事想也別想,就這話。”這番安慰的話只能給對方帶來痛苦,但瑪麗拉聽了既不感到生氣,也沒被嚇住。她繼續(xù)不緊不忙地編織著毛線。“我不否認(rèn),你說的有一定的道理,雷切爾。我自己也有過顧慮?神R修是鐵了心的。我看得出來,所以就讓步了。馬修很少對什么事會這樣固執(zhí),他一旦打定主意,那就得我來讓步。說到冒風(fēng)險,人在世上,哪有不冒風(fēng)險的?自己生男育女也有風(fēng)險——一旦遇到風(fēng)險也不知道會有什么好結(jié)果哩。再說新瓦斯科舍離這個島也近得很。我們又不是從英國、美國領(lǐng)養(yǎng)孩子。他跟我們不會有太大不同的。”“那好,但愿會有個好結(jié)果,”從雷切爾太太說這話的口氣看出,她顯然對這事心存懷疑,“要是那孩子日后放火燒了綠山墻,或是往井里投毒,到時候你可別說我沒警告過你。我就聽說在新布倫瑞克一個從孤兒院領(lǐng)回的孩子就干過往井里投毒的事兒,結(jié)果這一家人全都受盡折磨丟了命。只是我說的這件事是個小女孩干的。”“我們領(lǐng)回來的可不是女孩。”瑪麗拉說道,仿佛往井里投毒完全只是女孩干的好事,說到男孩子,那就用不著操這份心了,“我壓根兒就沒想到領(lǐng)養(yǎng)個女孩子。我就鬧不明白,亞歷山大·斯潘塞太太干嗎要這么干。不過,她這人,就是要領(lǐng)養(yǎng)整個孤兒院的孩子,都會說干就干,毫不退縮的。”雷切爾太太原想要等到馬修把那孤兒帶回家再走,可一想到至少還要等上足足兩個小時馬修才回來,便決定上羅伯特·貝爾家去,告訴他們這件新鮮事兒。這肯定是件天字第一號的轟動事件,雷切爾太恰恰就是位愛制造轟動事件的主兒。于是她就走了。她一走瑪麗拉好歹松了口氣,因?yàn)樵诶浊袪柼谋^言論影響下,她自己心中原有的疑慮和恐懼又冒頭了。“瞧瞧,古往今來哪有這樣的事!”雷切爾太太在小路上走著,走著,突然冒出了這么一番話,“看起來我似乎在做夢呢?刹皇,我真為這小男孩可惜,沒錯。馬修和瑪麗拉對養(yǎng)小孩子的事一竅不通,他倆還指望這孩子出落得更聰明,日后當(dāng)上爺爺哩。有沒有這福分,我看難。不管怎么說,要說綠山墻會有個孩子,簡直難以想象。那兒向來就沒有出現(xiàn)過孩子,新房子建起來時,馬修和瑪麗拉已是成年人了——就說他倆過去一陣子也是孩子,現(xiàn)在看他們那德行,也難以相信這是當(dāng)真的。我可說什么也不愿領(lǐng)孤兒的。他呀,夠可憐的,就這話。”雷切爾太太滿懷激情對那一叢叢野玫瑰說著上述一番話。要是這時候她親眼看到那個在布賴特河車站耐心等待的孩子,她的憐憫之心就會變得更加深切。
|