阿特伍德備受贊譽(yù)的《羚羊與秧雞》姐妹篇 華麗敘事呈現(xiàn)反烏托邦的“后天啟”世界堪比喬治•奧威爾的精彩之作 本書簡介: 阿特伍德備受贊譽(yù)的《羚羊與秧雞》續(xù)篇,“瘋癲亞當(dāng)”系列第二部曲。 在《洪水之年》中,人類長久以來憂懼的洪水之患終于到來。這場“無水的洪水”與《圣經(jīng)》中上帝為了掃除邪惡和罪孽而施放的洪水毫無關(guān)聯(lián):這是一場迅速蔓延的疾疫——無法通過生物手段加以抑制,如大火般吞沒了一座又一座城市,整個(gè)世界變成了一座尸體橫成的屠場。這場“洪災(zāi)”令數(shù)千萬人命喪黃泉,幾乎滅絕了所有人類的痕跡。瑞恩和托比成了為數(shù)不多的幸存者。在腐敗的統(tǒng)治力量的陰影和新型基因合成物種的威脅下,瑞恩和托比必須盡快決定她們的下一步行動,而不僅僅是把自己反鎖在暫時(shí)的安全屋里。 作者簡介: 被譽(yù)為“加拿大文學(xué)女王”的瑪格麗特•阿特伍德是一位勤奮多產(chǎn)的作家,迄今已有14部詩集、11部長篇小說、5部短篇小說集和3部文學(xué)評論出版,并主編了《牛津加拿大英語詩歌》、《牛津加拿大英語短篇小說》等文集,此外還撰寫了不少廣播、電視、戲劇、兒童文學(xué)作品等。她獲得過除諾貝爾文學(xué)獎之外的幾乎所有的國際文學(xué)獎和不計(jì)其數(shù)的其他獎勵和榮譽(yù),并被多倫多大學(xué)等十多所國內(nèi)外大學(xué)授予榮譽(yù)博士學(xué)位,享有很高的國際聲譽(yù)。她的作品已被譯成30多種文字。 阿特伍德19歲開始發(fā)表自己的第一首詩作。她擅長將日常經(jīng)驗(yàn)提升到一種形而上的層次,她的詩歌不僅具有女性特有的細(xì)膩而且富有深刻的洞察力,在加拿大和英美詩界都很有影響,先后獲過多種重要的文學(xué)獎。 自從1969年,她出版了第一部長篇小說《可以吃的女人》之后,她的作品頻頻獲獎,這也為她贏得了廣泛的國際聲譽(yù)。她創(chuàng)作的三部優(yōu)秀長篇小說《女仆的故事》(1985)、《被譽(yù)為“加拿大文學(xué)女王”的瑪格麗特•阿特伍德是一位勤奮多產(chǎn)的作家,迄今已有14部詩集、11部長篇小說、5部短篇小說集和3部文學(xué)評論出版,并主編了《牛津加拿大英語詩歌》、《牛津加拿大英語短篇小說》等文集,此外還撰寫了不少廣播、電視、戲劇、兒童文學(xué)作品等。她獲得過除諾貝爾文學(xué)獎之外的幾乎所有的國際文學(xué)獎和不計(jì)其數(shù)的其他獎勵和榮譽(yù),并被多倫多大學(xué)等十多所國內(nèi)外大學(xué)授予榮譽(yù)博士學(xué)位,享有很高的國際聲譽(yù)。她的作品已被譯成30多種文字。阿特伍德19歲開始發(fā)表自己的第一首詩作。她擅長將日常經(jīng)驗(yàn)提升到一種形而上的層次,她的詩歌不僅具有女性特有的細(xì)膩而且富有深刻的洞察力,在加拿大和英美詩界都很有影響,先后獲過多種重要的文學(xué)獎。自從1969年,她出版了第一部長篇小說《可以吃的女人》之后,她的作品頻頻獲獎,這也為她贏得了廣泛的國際聲譽(yù)。她創(chuàng)作的三部優(yōu)秀長篇小說《女仆的故事》(1985)、《貓眼》(1988)、《別名格雷斯》(1996)曾三次獲得布克獎提名,最后憑借第十部小說《盲刺客》摘得了這項(xiàng)最高文學(xué)獎的桂冠。同時(shí),阿特伍德也是諾貝爾文學(xué)獎的有力競爭者,無論在民間還是文學(xué)界都認(rèn)為她得獎是遲早的事。阿特伍德的影響不僅跨越了國界,也跨越了文學(xué)領(lǐng)域。她一直十分關(guān)注美國文化對加拿大無所不在的強(qiáng)大影響和加拿大日益美國化的傾向;為抗拒這種傾向,她大力支持以推進(jìn)獨(dú)立的加拿大民族文化為宗旨的阿南西出版社,做了很多實(shí)實(shí)在在的工作;她幫助成立了加拿大作家協(xié)會,并曾任該作協(xié)的主席,還擔(dān)任過國際筆會加拿大中心的主席。此外,她在《紐約人》等多種國際知名報(bào)刊雜志上發(fā)表詩歌、短篇小說、評論等;她還應(yīng)邀在美、英、德、澳、俄等國朗誦和演講,擴(kuò)大加拿大的影響。上世紀(jì)八十年代以來,她開始關(guān)注另一領(lǐng)域——環(huán)境保護(hù),顯示了很強(qiáng)的生態(tài)意識,并因這方面的創(chuàng)作、論述和所采取的行動而獲得環(huán)境保護(hù)和社會活動方面的榮譽(yù)和獎勵。同時(shí),她越來越多地介入國際政治:如反對美加自由貿(mào)易法案、為“大赦國際”組織的斗爭在加拿大開辟陣地,等等。總之,在過去的約30年中,她一直以加拿大文學(xué)代言人的身份活躍在世界文壇,被列在“二十世紀(jì)最有影響力的一百位加拿大人”的第五位。阿特伍德的創(chuàng)作可按四個(gè)歷史階段分為“早期的創(chuàng)作”、“二十世紀(jì)七十年代的創(chuàng)作”、“二十世紀(jì)八十年代的創(chuàng)作”和“二十世紀(jì)九十年代以來的創(chuàng)作”。“早期的創(chuàng)作”中,詩集《圓圈游戲》是使她獲得總督獎而在加拿大文壇脫穎而出的;自此,加拿大第一流的大出版社紛紛主動向她敞開大門;同時(shí),媒體的關(guān)注再也沒有離開過她。“二十世紀(jì)七十年代的創(chuàng)作”中,《幸存:加拿大文學(xué)主題指南》的發(fā)表引出了褒貶不一的爭議,繼而又引發(fā)了一系列關(guān)于加拿大文學(xué)及文學(xué)評論的討論,客觀上使該書成了一部影響遠(yuǎn)超出它本身價(jià)值的文學(xué)評論專著。因?yàn),《幸存》的發(fā)表既是加拿大民族主義思潮發(fā)展的必然結(jié)果,同時(shí)又反過來推動了這一思潮的發(fā)展。這本書的出版,客觀上成了加拿大文學(xué)和文化發(fā)展的里程碑。“二十世紀(jì)八十年代的創(chuàng)作”中,被稱為“女性主義的《1984》”的《使女的故事》極為成功,贏得第二次總督獎及眾多獎勵和榮譽(yù),大大地?cái)U(kuò)展了她的讀者群,贏得了國際主流市場,并使她躋身世界名人的行列。“二十世紀(jì)九十年代以來的創(chuàng)作”中,被贊為“意義深遠(yuǎn)、富有戲劇性、結(jié)構(gòu)精妙絕倫”。 目錄: 花園 ……001 洪水之年……001 創(chuàng)世之日……011 亞當(dāng)與所有靈長類動物的盛宴……051 方舟紀(jì)念日……089 野生食物的圣尤艾爾……125 鼴鼠日……163四月魚 ……199 狡蛇節(jié)……237 授粉節(jié)……279 圣戴安,殉道者……315 掠食者日……351 圣瑞秋和眾鳥日……377 圣泰瑞和眾徒步旅者日……413 圣朱麗安和眾靈日……433“一部杰作……猶如驚悚小說一般令人難以釋卷。”——《時(shí)報(bào)》 “阿特伍德既風(fēng)趣又睿智,一位真正優(yōu)秀的作家和思想者。”——《紐約時(shí)報(bào)書評》 “阿特伍德在本書中完全超越了她自己,也超越了這個(gè)時(shí)代。這不僅是一首對人類希望莊嚴(yán)的頌歌,也是對人類自毀傾向的嚴(yán)肅拷問……它見證了阿特伍德在自己的創(chuàng)作生涯中又一次達(dá)到巔峰。”——《ELLE》 “復(fù)雜、繁茂,不失詼諧。”——《每日電訊報(bào)》 “扣人心弦的作品,完全展現(xiàn)了她的敘事天才,在純粹的語言中爆發(fā)出能量、創(chuàng)新和令人目眩的技巧。”——《紐約時(shí)報(bào)》托比 洪水紀(jì),紀(jì)元二十五年托比大清早爬上屋頂,想看看日出的光景。她倚著拖把長柄以防摔倒:電梯從某天開始失靈了,后樓梯的地面潮濕易滑,要是她滑倒了,這里無人可以求救。 第一波熱浪襲來時(shí),將她與廢都隔開的那片樹林起霧了?諝庵杏泄蔁鹞秲,混合著焦糖、瀝青、變質(zhì)烤肉的酸味,自從開始下雨后,還夾雜了雨中燒垃圾的灰膩味兒。遠(yuǎn)處被棄置的塔樓像一叢古老的珊瑚礁——洗盡鉛華,生命絕跡。 然而那里還有活物。小鳥啁啾;一定是麻雀。它們細(xì)小的啼鳴清晰尖利,像指甲劃過玻璃;再也沒有車流聲會把它們淹沒了。不知它們是否留意到這份寧靜,消失的馬達(dá)轟鳴?倘真如此,它們會不會更高興些?托比無從得知。和其他園丁不同——那些思想更激進(jìn)、興許注射了過量藥物的同伴——她未曾有過自己能與鳥類溝通的幻覺。 太陽照亮東方,染紅了標(biāo)示遠(yuǎn)方海洋的灰藍(lán)霧靄。一群禿鷲棲息在電線桿上,扇動翅膀晾干水分的樣子像撐開的大黑傘。它們一個(gè)接一個(gè)乘著上升氣流躥起,繼而盤旋直上。倘若它們驟然撲身而下,那必定是覓到了腐尸。 園丁過去屢屢教導(dǎo):禿鷲是我們的朋友。它們凈化大地。它們是上帝派來消解肉體不可或缺的黑暗天使。想象一下沒有死亡的世界將會是多么可怕! 我還相信這番說辭嗎?托比自問。 凡事近看必另有乾坤。屋頂上擱著數(shù)個(gè)枝葉凋零的花盆,幾張仿木制長凳。過去這里有一頂用來辦雞尾酒會的遮陽篷,但早被強(qiáng)風(fēng)刮走了。托比坐在其中一張凳子上觀測地面情況。她舉著望遠(yuǎn)鏡來回掃視。車道兩邊種植的晶玫瑰像發(fā)梳綻開的齒子一樣?xùn)|倒西歪,紫色的輝光隨著夜色變濃漸漸黯淡下去。西邊用粉色太陽膜砌成的入口做成土坯墻的樣子,亂糟糟擠在門口的車輛不住咆哮著。 一大群淡綠色的葛蛾葛蛾是一種(作者杜撰的)轉(zhuǎn)基因合成生物,用以控制消滅野生葛藤。在堆滿薊花和牛篣的花床上飛舞調(diào)情。噴泉的貝殼形底槽上積滿了沉寂的雨水。停車場上泊著一輛粉色高爾夫球車,兩輛安諾優(yōu)芳療館的粉色迷你廂型車,都印著該公司的“眨眼”商標(biāo)。車道更遠(yuǎn)的地方停著第四輛迷你廂型車,撞在一棵樹上:過去曾有一條臂膀垂掛在車窗上,如今已經(jīng)不在了。 大片的草坪瘋長成了高的野草。而紫莞、乳草和酸模花底下伏著低矮畸形的土墩,偶爾冒出一片衣角,一絲白骨的反光。那是人們倒下的地方,那些曾疾奔或蹣跚著穿過草坪的人們。托比蹲在其中一只花盆后面從屋頂上觀望,但她沒能瞧上多久。那些跌倒的人中曾有幾個(gè)大聲呼救,仿佛知道她在那里?墒撬軒偷昧耸裁疵δ兀 游泳池上覆蓋著一層色彩駁雜的藻毯。池里早有了青蛙。蒼鷺、白鷺和雀鷺(“雀鷺”的原文是peagret,它是由peacock(孔雀)和egret(白鷺)組成的。后文中還有例如浣鼬(raccoonskunk)和獅羊(lionlamb),首次出現(xiàn)同樣加引號強(qiáng)調(diào),但不再一一按注。)在池水較淺的一端捕獵它們。有陣子托比試圖打撈不慎跌落池中溺死的小動物,有發(fā)光的綠毛兔、耗子,還有“浣鼬”,這種動物既有浣熊狀似搶匪面罩的臉部花紋,又有鼬鼠的條紋尾巴。但現(xiàn)在她撒手不管了。等游泳池變得更像沼澤的時(shí)候,或許它們能用什么法子生出魚來。 她是否想過某天吃上這種理論上可能存在的魚?當(dāng)然沒有。 當(dāng)然現(xiàn)在還沒有。 她轉(zhuǎn)向樹木、藤蔓、蕨葉和林下灌木堆起的黑魆魆的圍墻,托比不得不用望遠(yuǎn)鏡撥開道路。從那里隨時(shí)會有危險(xiǎn)襲來。但究竟是怎樣的危險(xiǎn)?她無從可想。 夜幕降臨后熟悉的噪音就會響起:遠(yuǎn)處的犬吠,老鼠的竊笑,蟋蟀咕咕叫著像流水淌過管道,一只青蛙偶爾鬧鬧脾氣。血液沖進(jìn)她的耳朵里:叩咚,叩咚,叩咚。一把沉甸甸的掃帚掃過干樹葉。 “上床睡覺去。”她大聲說。但她總是睡不好,這種狀況從她搬來這棟建筑獨(dú)自生活之后就開始了。有時(shí)她能聽見聲音——人類的聲音,向她發(fā)出痛苦的呼告。有時(shí)是女人的聲音,從前在這里工作的女人,滿懷焦慮、來此尋求休憩和重獲青春的女人。她們在泳池里潑濺水花,在草坪上悠然信步。所有這些粉紅的聲音,已得到撫慰的和正在被撫慰的。 或是園丁們的聲音,喃喃自語或出聲吟唱;有時(shí)是一群孩子的笑聲,來自上面的“伊甸之崖”花園。亞當(dāng)?shù)谝,努埃拉和伯特。被蜜蜂簇(fù)碇睦掀だ。還有澤伯。這些人中若有一個(gè)還活著的話,那個(gè)人一定是澤伯:他隨時(shí)會沿著馬路走過來,或者從這片樹叢里鉆出來。 但現(xiàn)在他一定已經(jīng)不在人世了。最好這么想。這樣才不會浪費(fèi)希望。 然而,肯定還有人活了下來;她不可能是這顆行星上僅存的人?隙ㄟ有其他人。但是敵是友?如果她遇到了,又該如何分辨? 她已做好準(zhǔn)備。門上了鎖,窗戶上了閂。但即便這些屏障也不能保障安全:每一處空隙都在邀請入侵。 甚至在睡覺時(shí),她都會像動物那樣側(cè)耳傾聽——一個(gè)與慣有模式的不同之處,一記未知的聲響,一片像巖石上迸裂的縫隙般破開的沉默。 亞當(dāng)?shù)谝辉?jīng)說過,每次小東西們壓低它們的吟唱,那是因?yàn)樗鼈兒ε隆D惚仨毩羯駜A聽它們的恐懼發(fā)出的聲音。瑞恩 洪水紀(jì),紀(jì)元二十五年留神詞語。留心你寫的文字。不可泄漏蛛絲馬跡。 我的孩提時(shí)代和園丁一起度過。他們教給我們各種道理,引導(dǎo)我們依靠記憶,因?yàn)樗袝鴮懹涗浂疾豢煽。靈從一張嘴傳到另一張,而不是從一樣事物移到另一樣:書可能被燒毀,紙可能被揉碎,電腦也可能被破壞。唯有靈永生同在,因?yàn)殪`不是物質(zhì)。 至于書寫,據(jù)亞當(dāng)們和夏娃們說,是一種危險(xiǎn)的行為,因?yàn)槟愕臄橙丝梢酝ㄟ^它追蹤你,逮到你,用你自己的詞語來污蔑你。 只是如今無水的洪水已席卷了一切,無論我寫什么都不會惹上麻煩,因?yàn)槟切⿻盟鼈儊砗臀易鲗Φ娜藰O有可能都死絕了。所以我愛寫什么就寫什么。 我寫的是自己的名字,瑞恩,用一支眉筆寫在鏡子旁邊的墻上。我寫了一遍又一遍。瑞恩瑞恩瑞恩,像一支歌。要是你獨(dú)處太久就可能忘記自己是誰。那是阿曼達(dá)告訴我的。 我看不見窗外,窗是玻璃磚。我走不到門外,門從外面反鎖了。只要還有太陽能,我就有空氣,有水。我還有食物。 我運(yùn)氣不壞。事實(shí)上我非常幸運(yùn)。阿曼達(dá)過去常說,算算自己有多少好運(yùn)氣。于是我那么做了。首先,感謝老天,洪水暴發(fā)時(shí)我在“匯鱗”工作。不僅如此,我還正巧被困在滯留區(qū)里,這樣一來反倒安全了。我的生物體膜①上撕開了一道口子——有位客人一時(shí)忘情咬了我,咬穿了那些綠色鑲片——當(dāng)時(shí)我正在等我的檢查結(jié)果出來。這道位于眉毛附近的傷口目前還算干爽,沒有分泌物,也不見黏膜,所以我并不很擔(dān)心。不過在這里,在“匯鱗”,他們樣樣都要檢查。他們要維護(hù)自己的聲譽(yù):畢竟我們被公認(rèn)為鎮(zhèn)上最“清白”的臟女人。瑞恩在特殊色情場所工作,身上穿了一層緊貼皮膚的魚鱗般的體膜。 “匯鱗”和“鱗尾”會罩著你,此言不虛。前提是你得有天分,就是那樣。供應(yīng)佳肴美食,醫(yī)生招之即來,小費(fèi)蔚為可觀,因?yàn)樵S多警局高層是這里的?汀km說開在這種烏煙瘴氣的地方——話說回來,哪個(gè)俱樂部不是這樣——它照樣經(jīng)營得井井有條。這是形象問題,莫迪斯會說:道德墮落對生意有好處,倘若沒點(diǎn)優(yōu)勢——聳人聽聞或者俗不可耐的事情,擦點(diǎn)下三濫的邊——咱們的品牌和男人家里那些抹臉?biāo)⒋┌咨薏純?nèi)褲的大賣場平價(jià)貨有什么分別? 莫迪斯說話奉行直來直去。打他還是個(gè)小屁孩時(shí)他就入行了。當(dāng)他們號稱為了女性的健康和安全宣布拉皮條和馬路交易為非法活動,并規(guī)定所有人都必須編入興愛超市原文seksmart與sexmart諧音。受公司警統(tǒng)一管轄時(shí),唯獨(dú)老謀深算的莫迪斯成了漏網(wǎng)之魚。莫迪斯過去常說:“就看你認(rèn)識哪號人,又對他們了解多少。”說完他會咧嘴一笑,拍拍你的屁股——純粹表示友好,他從來不占我們便宜。他有職業(yè)操守。 莫迪斯長得精瘦結(jié)實(shí),臉刮得干干凈凈,像螞蟻頭一般烏黑的眼睛炯炯有神,機(jī)敏警覺。只要一切太平,他是個(gè)好說話的人。如果哪位客人失控動粗,他也會為我們挺身而出。“別想傷害我最好的姑娘,”他會說。在他看來這關(guān)乎個(gè)人名譽(yù)。 他也不喜歡廢物:他說我們是值錢的寶貝。出類拔萃的。所有從業(yè)者都被編入興愛超市后,編外的人不僅成為非法人口,而且境況凄慘。有幾個(gè)老女人落到這種田地,身心崩潰,疾病纏身,整日徘徊在巷子里乞討度日。但凡有點(diǎn)腦子的人都不會靠近她們。“危險(xiǎn)報(bào)廢品”,我們“匯鱗”女孩過去這樣稱呼她們。我們真不該如此刻薄;我們該有點(diǎn)同情心。但同情需要付出努力,況且我們那時(shí)還年輕。 無水的洪水暴發(fā)當(dāng)夜,我在等我的檢查報(bào)告:他們把你送進(jìn)滯留區(qū)里關(guān)上好幾個(gè)禮拜,生怕你得了什么傳染病。密封好的食物從一個(gè)閘口里送進(jìn)來,外加一只囤了點(diǎn)零食的迷你冰箱,水是濾過的,進(jìn)出都是。你需要的東西都有,就是很無聊。你可以在機(jī)器上做運(yùn)動。作為一名高架秋千舞者,我必須堅(jiān)持鍛煉。 你可以看電視或者老電影,放音樂,打電話。你也可以通過可視對講機(jī)拜訪“匯鱗”的其他房間。有時(shí)我們也要接客,在一陣嬌喘呻吟的間歇向隱藏的相機(jī)眨眨眼,讓其他困在滯留區(qū)里的人也樂一下。我們知道相機(jī)藏在哪兒,就在天花板上的蛇皮或羽飾里。“匯鱗”是個(gè)大家庭,所以即便你被關(guān)在滯留區(qū)里,莫迪斯也會樂意看到你繼續(xù)參與家庭生活。 莫迪斯給我莫大的安全感。我知道如果碰到大麻煩可以去找他。在我生命中只遇到過幾個(gè)人能給我同樣的感覺。阿曼達(dá),大多數(shù)時(shí)候。澤伯,偶爾可以。還有托比。你很難想象強(qiáng)硬嚴(yán)厲的托比能給人安全感。但是當(dāng)你下沉的時(shí)候,松軟的東西可托不住你,你得抓住某種更堅(jiān)實(shí)的東西。
|