☆有極強的思辨性,被歌德稱為“要讀三遍的故事” ☆情感倫理與道德的思考,歌德晚年**之作,涵蓋畢生閱歷及思考 ☆引人深思,迷途知返,幫助讀者樹立正確的婚姻愛情觀念 本書簡介: 《親和力》是歌德最重要的小說作品之一。小說講述了愛德華和妻子夏綠蒂在田莊過著平靜的生活,他們邀請奧托和奧狄莉來家做客。兩人的到來使這個家庭漸漸起了分化,男主人和女客人,夫人和男客人產生了感情,他們痛苦地陷入道德與情感的沖突之中。匠心獨運的細節(jié)安排,邏輯謹嚴的推理思辨,浪漫主義的神秘色彩和象征手法,三者成功地融合在一起,使小說成為了一部既好看又具思想深度的杰作。 作者簡介: 。 歌德(1749-1832),德國詩人、劇作家、思想家,德國最偉大的作家之一。深受盧梭、萊辛和斯賓諾莎的影響,青年時為狂飆運動的主要代表人物。政治上反對封建割據,渴望德意志統(tǒng)一,主張自上而下的社會改革。早期重要作品有割據《葛茲·馮·伯利欣根》和書信體小說《少年維特之煩惱》。代表作為詩劇《浮士德》。所作抒情詩語言優(yōu)美,內涵深廣,是德國詩歌的瑰寶。其作品對德國和世界文學有很大影響。 譯者簡介: 高中甫,1933年生于山東蓬萊,1957年畢業(yè)于北京大學西語系德語文學專業(yè),曾任中國社會科學院外國文學研究所研究員。論著有《德國偉大的詩人--歌德》、《德語文學簡史》(合著)、《歌德接受史》;翻譯有《親和力》、《萊辛寓言》、《青年德意志》、《海涅評傳》、《貝多芬》、《莫扎特》,以及《未來的同時代人--馬勒》,此外譯有茨威格、施尼茨勒等人多篇小說;編有《易卜生評論集》、《茨威格小說全集》(三卷)等。 作者簡介: 。 歌德(1749-1832),德國詩人、劇作家、思想家,德國最偉大的作家之一。深受盧梭、萊辛和斯賓諾莎的影響,青年時為狂飆運動的主要代表人物。政治上反對封建割據,渴望德意志統(tǒng)一,主張自上而下的社會改革。早期重要作品有割據《葛茲·馮·伯利欣根》和書信體小說《少年維特之煩惱》。代表作為詩劇《浮士德》。所作抒情詩語言優(yōu)美,內涵深廣,是德國詩歌的瑰寶。其作品對德國和世界文學有很大影響。 譯者簡介: 高中甫,1933年生于山東蓬萊,1957年畢業(yè)于北京大學西語系德語文學專業(yè),曾任中國社會科學院外國文學研究所研究員。論著有《德國偉大的詩人--歌德》、《德語文學簡史》(合著)、《歌德接受史》;翻譯有《親和力》、《萊辛寓言》、《青年德意志》、《海涅評傳》、《貝多芬》、《莫扎特》,以及《未來的同時代人--馬勒》,此外譯有茨威格、施尼茨勒等人多篇小說;編有《易卜生評論集》、《茨威格小說全集》(三卷)等。 一個異國人冒昧把文學臣仆的貢品奉獻給他的君主(歌德),那個創(chuàng)造了自己祖國的文學并使歐洲文學名揚天下的現存的首席作家。 ——[英國]拜倫 夏洛蒂在門前迎接了她的丈夫,讓他坐在一個通過門窗能把一幅幅猶如置于相框中的景色盡收眼底的地方。他滿懷喜悅,希望春天不久會使萬木競榮!拔抑皇窍氲揭稽c,”他說,“我覺得廬舍有些過于狹小了!薄皩ξ覀儍蓚人來說,它夠寬大的了!毕穆宓倩卮鹫f!澳钱斎,”愛德華說,“就是有一個第三者,地方也夠用了。”“為什么不呢?”夏洛蒂說,“有一個第四者也夠了。若有更多的人,那我們還準備了其他地方!薄艾F在我們倆單獨在這兒,無人打攪,”愛德華說,“心情都十分平靜愉快,因此我得向你吐露近來一些時候我的一件心事,這是我必須而也愿意告訴你的,可卻一直沒有能夠!薄拔乙呀浻行┛闯鰜砹!毕穆宓倩卮鸬馈!拔业贸姓J,”愛德華接著說,“若不是明天早晨郵差會來催促我,若不是我們今天必須做出決定,那我也許還要沉默下去呢!薄熬烤故鞘裁词拢俊毕穆宓儆H切地問道。 “關于我們的上尉朋友的事,”愛德華回答說,“你知道他現在的可悲處境,和其他人一樣,他并非由于自己的過失而落到這步田地。一個有著他那樣的知識、才智和技能的人卻無所事事,這該是多么痛苦。我不想再長時間克制我對他的愿望:我想請他到我們這里住一段時間!薄斑@要好好地斟酌斟酌,得從多方面考慮。”夏洛蒂回答說。“我準備把我的意見告訴你,”愛德華對她說,“在他的最后一封信里隱約地流露出了極為深沉的苦悶心情。這不是因為他缺少某種必需之物,因為他完全知道自己約束自己,我已為他準備了必要的費用。他也不會因為從我這里接受什么而惴惴不安,我們二人之間在有生之年里相互欠對方的太多了,無法計算出彼此貸借的情況究竟怎樣。他無所事事,這才是他的痛苦。他所受的教育能每天每時給他人帶來益處,這才是他唯一的樂趣,甚至是他的激情。把兩只手插進懷里,或者繼續(xù)攻讀,再去學習本事,他不需要他已經充分占有的東西了——夠了,親愛的,這是一種可悲的處境,他在自己的孤獨中兩倍、三倍地感覺到這種境況的痛苦!薄拔矣浀,”夏洛蒂說,“有好多地方向他提出過建議。我自己也曾為他給某些做事的男友和女友寫信,而就我所知,這也并不是沒有效果的呀!薄巴耆_,”愛德華回答說,“但是,甚至這些不同的機會、這些建議更給他帶來了新的痛苦、新的不安。這其中沒有一樣是適合他的。他不是去干一番事業(yè),是犧牲他的時間、他的思想、他的本性,這他是絕不肯的。我越是看到這一切,越是感覺到這一點,讓他到我們這兒來的愿望就越是迫切。”“你對朋友的處境這樣殷切地關懷,確實是你的可親可愛之處;只是請允許我向你提出要求,為你,也為我們著想。”“我已經想過了,”愛德華說,“與他接近只能給我們帶來益處和愉快。關于費用方面是無須談及的,如果他到我們這兒來住,無論怎樣對我來說都是微不足道的;如果這同時我有什么特別要考慮的,那就是他的到來不會給我們造成哪怕是一點點最小的麻煩。他可以住在府邸的右?guī)溆嗟囊磺卸际乾F成的。這會給他帶來多少好處,與他交往又會給我們帶來什么樣的快樂,是啊,什么樣的益處!我早就想對田產和周圍進行丈量,他會領導和辦理此事的。一旦現在的承租人期滿,就自己動手管理莊園,這是你的意愿?蛇@樣一項工作是多么吃力!他這方面的一些知識能給我們帶來多大的幫助!我越來越覺得我缺少這樣一個人。當地的人有足夠的知識,但他們的報告卻是混亂的,是不誠實的。來自城市和大學里的有學問的人,雖然頭腦清晰,辦事井井有條,但是他們缺乏實際的觀察。我的這位朋友兼?zhèn)鋬烧咧L,并且此中還會有上百種其他令我賞心的樂事,這與你也有關,我預見到有好多益處呢。我感謝你和顏悅色地聽了我這一席話,F在你也要無拘無束、爽爽快快地把你要說的話都說出來,我不會中間插嘴的。”
|