本集中所選譯的,都是近六十年來(lái)有名的作家的作品。 本書(shū)簡(jiǎn)介: 本書(shū)為比利時(shí)近代短篇小說(shuō)精選集,由我國(guó)現(xiàn)代文壇著名詩(shī)人戴望舒先生精心選譯。 本書(shū)主要選譯比利時(shí)的著名作家具有代表性的短篇小說(shuō),其中包括用佛蘭芒語(yǔ)寫(xiě)作的皮思、德林克、都散、倍凱爾曼、曷佛爾、蒂麥爾芒、克尼思等人,以及用法文寫(xiě)作的特各司德、梅特林克、維爾哈侖、德穆?tīng)柼亍⒖税菜尽⒗漳履、海倫思等人的作品?0篇。 作者簡(jiǎn)介: 戴望舒,中國(guó)現(xiàn)代著名詩(shī)人、翻譯家。1905年11月15日,出生于浙江杭州;1922年8月,首次公開(kāi)發(fā)表小說(shuō)《債》;1927年,發(fā)表成名作詩(shī)歌《雨巷》;1929年4月,出版第一本詩(shī)集《我的記憶》;1936年10月,與卞之琳、馮至等人創(chuàng)辦《新詩(shī)》月刊;1950年2月28日,病逝于北京,安葬于北京香山萬(wàn)安公墓。 目錄: 孤獨(dú)者西里艾爾皮思………………………………………001 貝爾洛勃的歌艾爾芒德林克……………………………017 遲暮的牧歌弗囊都散………………………………………027 溺死的姑娘加雷爾房丹曷佛爾………………………041 圣誕節(jié)的晚上洛德倍凱爾曼………………………………057 住持的酒窖費(fèi)里克思諦麥爾芒……………………………067 烏朗司畢該爾查理特各司德………………………………073 法布爾德格朗丁之歌保爾克尼思………………………093 薇爾村的靈魂加彌易勒穆尼………………………………113 善終旅店愛(ài)彌爾魏爾哈侖…………………………………121 嬰兒殺戮穆里思梅德林克…………………………………129 朗勃蘭的功課曷琴德穆?tīng)柼亍?43 紅石竹花于爾拜克安司……………………………………159 公雞魯易特拉脫…………………………………………177 新聞魯易特拉脫…………………………………………181孤獨(dú)者西里艾爾皮思………………………………………001 貝爾洛勃的歌艾爾芒德林克……………………………017 遲暮的牧歌弗囊都散………………………………………027 溺死的姑娘加雷爾房丹曷佛爾………………………041 圣誕節(jié)的晚上洛德倍凱爾曼………………………………057 住持的酒窖費(fèi)里克思諦麥爾芒……………………………067 烏朗司畢該爾查理特各司德………………………………073 法布爾德格朗丁之歌保爾克尼思………………………093 薇爾村的靈魂加彌易勒穆尼………………………………113 善終旅店愛(ài)彌爾魏爾哈侖…………………………………121 嬰兒殺戮穆里思梅德林克…………………………………129 朗勃蘭的功課曷琴德穆?tīng)柼亍?43 紅石竹花于爾拜克安司……………………………………159 公雞魯易特拉脫…………………………………………177 新聞魯易特拉脫…………………………………………181 沖擊保爾安特列…………………………………………185 魔燈白朗妤吳素…………………………………………193 名將軍奧阿士逢奧弗爾…………………………………199 秋暮昂里達(dá)味農(nóng)…………………………………………207 小笛法朗茲海倫思………………………………………221 國(guó)圖典藏版本展示…………………………………………231 孤獨(dú)者 西里艾爾皮思 西里艾爾皮思(CyrielBuysse)于一八五六年九月二十日生于東部弗朗特爾之奈佛萊(Nevele),是女詩(shī)人和女小說(shuō)家羅莎麗洛佛琳(RosalieLoveling)及維吉妮洛佛琳(VirginieLoveling)的內(nèi)侄,曾和維吉妮洛佛琳合著長(zhǎng)篇小說(shuō)《生活的教訓(xùn)》(Levensleer,一九一二)。他是《今日與明日》(VanNuenStraks)雜志的創(chuàng)辦人之一,又是GrootNederland的編者。 所著長(zhǎng)篇及短篇小說(shuō)約有四十種,最著名者為《窮人們》(Vanarmemenschen,一九二)、《小,驢馬》(HetEzelken,一九一)、《如此如此》(Zooalshetwas,一九二一)、《叔母?jìng)儭?Tantes)等。這篇《孤獨(dú)者》,即從他的短篇集《窮人們》中譯出。 孤獨(dú)者 002 濮佛爾的小屋子是孤立在莽原之中……涂著赭黃色的粉的,凸凹龜裂的四面小小的破墻;一個(gè)半坍的,在西邊遮著一片幽暗的長(zhǎng)春藤的,灰色的破屋頂;有青色的小扉板倒懸著的兩扇小玻璃窗;一扇為青苔所蝕的蒼青色的低低的門;便是我們?cè)谀瞧鄾龆澎o的曠野中所見(jiàn)到的這所小屋子……在那無(wú)窮的高天的穹窿之下,這所聳立在那起伏于天涯的樹(shù)林的遼遠(yuǎn)而幽暗的曲線上的小屋子,便格外顯得渺小了。它在那兒聳立著,在一種異常憂郁的孤獨(dú)之中,在那刮著平原的秋天的寒冷而灰色的大風(fēng)之下。 那認(rèn)識(shí)他或只聽(tīng)別人講起過(guò)他的幾個(gè)人,稱他為“濮佛爾”。沒(méi)有一個(gè)人記得他的真姓名。他過(guò)著一種完全的隱遁生活,離開(kāi)人煙之處有十二哩(同“英里”),離最近的村子有十六哩。人們所知道的,只是他和他的父母一同住到那個(gè)地方去。那已經(jīng)是很長(zhǎng)遠(yuǎn)的事了,那時(shí)樹(shù)林一直延伸到他的孤獨(dú)的茅舍邊。他的父親是做一個(gè)有錢人的獵地看守人而住到那里去的?墒悄怯绣X人因?yàn)楦F了,便把一大部分的樹(shù)林砍伐了變賣。只有那個(gè)不值錢的小屋子,卻還留在那里。濮佛爾的父母在那小屋中一直住到死,在父母死后,他還一個(gè)人住在那兒,因?yàn)樗蚜?xí)慣于這一類的生活,他并沒(méi)有其他欲望,因?yàn)樗巡粡?fù)能想象另一種生活了。 比利時(shí)短篇小說(shuō)集 003 他有幾只給他生蛋的母雞,一只他所漸漸飼肥的小豬,一只他用來(lái)牽手車的狗,一只給他捕鼠的貓。他也有一只關(guān)在小籠中在晨曦之中快樂(lè)地唱歌的金絲雀,和一只貓頭鷹——這是一位陰郁的怪客人,它整天一動(dòng)也不動(dòng)地躲在一個(gè)陰暗的巢里,只在黃昏的時(shí)候出來(lái),張大了它的又大又圓的貓眼睛,滿臉含怒地飛到小玻璃窗邊去,等濮佛爾把它的食料放到它的爪間去:田蛙、瓦雀、耗子。 此外,他周圍便一個(gè)生物也沒(méi)有了。在他親自開(kāi)墾的荒地的一角上,他種了馬鈴薯、麥子、蔬菜。他到很遠(yuǎn)的樹(shù)林中去打菜升火。一大堆由四塊粗木板支維著的干草和枯葉,便算是他的床。他的衣衫是泥土色的。 他的身材不大也不小,微微有點(diǎn)佝僂,手臂異常的長(zhǎng)。他的胡須和頭發(fā)是又硬又黑,他的顴骨凸出的瘦瘦的頰兒,呈著一種鮮明的酡紅色,而在他的鮮灰色的眼睛中,有著一種獰猛和不安的表情。 永遠(yuǎn)沒(méi)有或幾乎永遠(yuǎn)沒(méi)有一個(gè)人走到他住所的附近去。如果不意有一個(gè)到來(lái)的時(shí)候,濮佛爾便膽小地躲在屋子里不敢出來(lái),好像怕中了別人的咒語(yǔ)似的。這樣,他竟可以說(shuō)失去了說(shuō)話的習(xí)慣了。他只用幾個(gè)單字喚他的牲口的名字。他的狗名叫杜克,他的貓頭鷹名叫庫(kù)白,他的貓名叫咪,他的金絲雀名叫芬琪。在他的心靈中,思想是稀少而模糊的,永遠(yuǎn)限制在他的孤獨(dú)生活的狹窄的范圍中。他想著他的母雞,他的豬。 孤獨(dú)者 004 馬鈴薯,他的麥子,他的工作,他的狗,他的貓,他的貓頭鷹。在夏天的平靜的晚間,他毫無(wú)思想地蹲在他門前的沙土上,眼光漠然不動(dòng)地望著遠(yuǎn)處,抽著他的煙斗。在冬天,他呆看著爐火,陷入于一種完全的無(wú)思無(wú)想的狀態(tài)中。他有時(shí)長(zhǎng)久地望著那縮成一團(tuán)打著鼾的貓,有時(shí)在那從小窗中穿進(jìn)來(lái)的蒼茫的夕照中坐到那貓頭鷹旁邊去,看它吞食著田蛙和小鳥(niǎo)兒。 他沒(méi)有錢,他甚至連錢的顏色也沒(méi)有看見(jiàn)過(guò),可是每當(dāng)他的豬肥胖得差不多了的時(shí)候,或是他的雞太多了的時(shí)候(這是每隔四五個(gè)月會(huì)有一次的事),他便把它們帶到一個(gè)很遠(yuǎn)的村子里去,去換各種的食物。他很怕這種跋涉,因?yàn)樗坏降臅r(shí)候,那平時(shí)很平靜的村子頓時(shí)熱鬧起來(lái)了。 頑童們遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn)他帶著那牽著裝滿了東西的小車的狗到來(lái)的時(shí)候,便立刻大嚷著:“濮佛爾來(lái)了,濮佛爾來(lái)了!”于是他們便喧嚷著成群結(jié)隊(duì)地跟在他后面,有的人學(xué)著他的犬吠,有的人學(xué)著他的豬叫,有的人學(xué)著他的雞鳴。那時(shí)濮佛爾又害羞又害怕,紅著臉兒,加緊了步子,眼睛斜望著別人。他跑得那么的快,以致他手車的輪子碰到了他的狗的尾巴,而使它哀鳴起來(lái)。他盡可能快地穿過(guò)了一排追逐著他的頑童,和一排站在門口嘲笑他的鄉(xiāng)民,趕緊跑到豬肉雜貨鋪去躲避。 在那里,他躲過(guò)了殘酷的嘲弄。人們稱他的豬,人們和他論豬價(jià),接著他便用他的豬價(jià)換了各種的貨物:第一是一只他。 比利時(shí)短篇小說(shuō)集 005 可以重新飼養(yǎng)大來(lái)的小豬,其次是豬油和香料,內(nèi)衣或其他的東西,牛油、面粉、咖啡、煙草,一切他長(zhǎng)期的孤獨(dú)中所需要的東西。此外,雜貨鋪的老板和老板娘還請(qǐng)他喝一大杯咖啡,白面包餅和干酪,然后送他到門口,祝他平安(話語(yǔ)之間卻不免也混著一點(diǎn)冷嘲)。接著,喜劇便又開(kāi)始了:濮佛爾剛托起了他的手車的扶柄,開(kāi)口趕他的狗的時(shí)候,站在路對(duì)面的那些游手好閑的人們便哄然笑起來(lái)了。有一個(gè)游手好閑的人在車輪下放了一塊磚頭,因此他怎樣拉也不能把車?yán)瓌?dòng)。他愚蠢地微笑著,搖著他的頭,好像這每次都是一般無(wú)二的惡作劇,還很使他驚訝似的。接著他放下了扶柄,費(fèi)勁兒搬開(kāi)了磚石,然后動(dòng)身上路,不久又像初到時(shí)似的跑起來(lái),身后跟著一大群的頑童,一直到離村子很遠(yuǎn)的地方才沒(méi)人跟他。他這樣的在一種完全的孤獨(dú)中過(guò)度了許多年單調(diào)的生活,一直到一個(gè)奇特而混亂的日子,那一向離他很遠(yuǎn)的人類生活,似乎親自走近到他身邊去。 有一天早晨,許多人在他的寒傖的茅屋附近顯身出來(lái)。那是一些很忙的人,在荒地上跑來(lái)跑去,手中拿著長(zhǎng)鐵鏈和紅漆的桿子。他們把那些桿子?xùn)|也插一根,西也插一根,接著他們又很小心地遠(yuǎn)遠(yuǎn)望著那些桿子。 那驚惶失措的濮佛爾躲在他的小玻璃窗后面。他一點(diǎn)不懂得那是怎么一回事,可是他不久看見(jiàn)一個(gè)穿著城里衣裳的人,后面跟著一個(gè)工人,向他的小屋子走過(guò)來(lái)。立刻,有人敲他。 孤獨(dú)者 006 “有人嗎?”別人在外面叫。濮佛爾先是裝作聽(tīng)不見(jiàn),不愿意去開(kāi)門。可是外面打門打得愈急了,他只得走出去。 “朋友,”那位先生很客氣地說(shuō),“你可以設(shè)法給我們幾根細(xì)木棒嗎?我們現(xiàn)在正在測(cè)量那要從這里經(jīng)過(guò)的新鐵路。” “啊,可以,先生!卞Х馉栍盟亲约阂猜(tīng)不清楚的低低的嗄音回答。他到他的小屋后面去找了幾根細(xì)木棒來(lái)交給那工人。 “謝謝你,”那陌生人微笑著說(shuō),“你可要抽一根雪茄煙?” “你太客氣了。”濮佛爾用那同樣的嗄聲回答。 那陌生人拿了幾枝雪茄煙給他,接著用一種勝利的聲音對(duì)濮佛爾說(shuō),好像他的話會(huì)使濮佛爾很快活似的:“以后這里不會(huì)這樣荒涼了,我對(duì)你說(shuō)!”那眼睛蒼白,畏人而充滿了不安的濮佛爾沒(méi)有回答。 “我們?cè)诖说刂贰!蹦悄吧搜a(bǔ)說(shuō)著,作為上面一句話的解釋,同時(shí)向那個(gè)奇特的人斜看了一眼。可是濮佛爾還是一句話也不說(shuō)。于是,說(shuō)了一聲“再見(jiàn),我們晚上把你的木棒拿來(lái)還你”,那陌生人便帶著他的工人走了。 一條鐵路!濮佛爾想著,他害怕起來(lái)。這條鐵路在尚沒(méi)有存在以前就深深地使他不安了。 比利時(shí)短篇小說(shuō)集 007 他多么地愿望那條鐵路不通過(guò)來(lái)!過(guò)著隱遁生活的他,很怕那些老是嘲笑他的人們來(lái)臨。然而,在他的心中卻起了一種好奇的情感,這好奇的情感不久又漸漸地變成了一種熱烈的愿望了。他先逃到樹(shù)林中,可是他的恐懼漸漸地減小下去,竟至不久去看那些人們工作,甚至和那些實(shí)在對(duì)他無(wú)害的陌生人們說(shuō)起話來(lái)。 “呃,濮佛爾,”他們開(kāi)著玩笑說(shuō),“路一筑成之后,這里可要變成很有味兒的了,可不是嗎?那時(shí)你便會(huì)老看見(jiàn)那些漂亮的火車開(kāi)過(guò),車?yán)镒鴩?guó)王們、王子們、公主們! “那么附近會(huì)有一個(gè)車站嗎?”濮佛爾問(wèn)!安,這條路只是用來(lái)縮短特別快車的路程的。可是,”他們開(kāi)玩笑說(shuō),“只要你用你的手帕打一個(gè)號(hào),火車便隨時(shí)會(huì)停下來(lái)。” “我從來(lái)也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)火車!卞Х馉柣卮。于是他便沉思般地回到遼遠(yuǎn)的樹(shù)林那邊去。他不久看見(jiàn)火車來(lái)到了:那是一些小小的機(jī)關(guān)車,叫起來(lái)聲音很尖銳,曳著一長(zhǎng)列的沒(méi)頂貨車。人們從那里卸下一大堆一大堆的沙土、枕木和鋼軌。他并不害怕,只是他一點(diǎn)也不懂,又十分驚佩。最使他驚異的是那些沉重的車子那么聽(tīng)話地沿著那兩條鐵軌走,而永遠(yuǎn)不翻倒!霸鯓訒(huì)有這樣的事!”濮佛爾想。于是他常常去看,心想那車子隨時(shí)會(huì)鬧出一件意外事來(lái)。 孤獨(dú)者 008 沒(méi)有意外事鬧出來(lái)。成著直線,穿過(guò)了荒地和樹(shù)林,那條路線不久便從這一端地平線通到那一端地平線,最后竟可以通行華麗的大火車了。行落成典禮的時(shí)候,濮佛爾也在場(chǎng)。__他是在鐵路的路堤下面,和幾個(gè)筑鐵路的工人在一起。在那鐵路迤邐而去的天涯,有一件像是一頭喘息著的黑色小牲口似的東西在動(dòng)著,又似乎異常匆忙地趕來(lái);接著,它好像被怒氣所漲大了似的一點(diǎn)點(diǎn)地大了起來(lái),飛快地跑上前來(lái)。它不久變成了一個(gè)怪物,把火吐在地上,把煙噴到空中,像一個(gè)騷響的大水柱似的經(jīng)過(guò),帶著一片蒸氣和鐵的震耳欲聾的聲音,簡(jiǎn)直像是一個(gè)大炸彈。 濮佛爾喊了一聲,腿也軟下去了。他張開(kāi)了他的臂膊,好像受了致命傷似的,暈倒在地上。那些做著手勢(shì),向那經(jīng)過(guò)的火車高聲歡呼著的鐵路工人們,嘲笑著那不幸的濮佛爾!笆裁炊紱](méi)有碰碎嗎?你還活著嗎?”那害羞的濮佛爾一聲也不響地站了起來(lái),蹣跚地向他的小屋子走過(guò)去。 那些幾個(gè)月以來(lái)在那個(gè)地方工作而生活的人們,現(xiàn)在都已經(jīng)走了。濮佛爾又恢復(fù)了他的完全的孤獨(dú),只有每天四次,早晨?jī)纱魏拖挛鐑纱?受著那從兩面開(kāi)來(lái)的國(guó)際大列車騷擾。而那不久已克制住自己的最初的恐懼的濮佛爾,常常去看她們。 比利時(shí)短篇小說(shuō)集 009 有規(guī)則地經(jīng)過(guò)。在那大怪物要出現(xiàn)的時(shí)候,他既不能留在荒地中,又不能留在他的茅屋中。他走到路堤上去,望著天涯,俯臥在地上,耳朵貼著鐵軌。于是他便聽(tīng)到鐵軌歌唱著。它們?yōu)樗衿娴母。它們唱著一個(gè)濮佛爾所沒(méi)有到過(guò),也永遠(yuǎn)不會(huì)插足的荒誕的世界,一個(gè)廣大無(wú)窮的世界。它們永遠(yuǎn)一動(dòng)也不動(dòng)地躺著,唱著它們的溫柔而哀怨的歌?墒钱(dāng)火車走近來(lái)的時(shí)候,它們的歌便變成生硬而格外有力了,好像它們突然被從它們永恒的夢(mèng)的溫柔中趕了出來(lái)一樣。它們不久便戰(zhàn)栗起來(lái),發(fā)出了苦痛,暴怒和復(fù)仇的尖銳的呼聲;疖囈言谀沁吜恕:诎唿c(diǎn)也在天涯現(xiàn)出來(lái)了。那是永遠(yuǎn)像第一次一樣的:一頭喘息著的小小的黑色的牲口,像被自已的怒氣所鼓脹起似的,動(dòng)著而漸漸地大起來(lái),大到像一個(gè)巨大的怪物,像雷霆一樣地滾著,用它的尖銳的聲音撕裂了空間,接著便隱沒(méi)在一種鐵器和蒸氣的地獄一般的聲響中。
|