平凡的霍比特人戰(zhàn)栗在末日烈焰面前,他能戰(zhàn)勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎? ★我們時代*偉大的奇幻史詩。20世紀嚴肅想象力之源,蘊含對世間萬物*本真的好奇心與*深刻的洞察力。 ★J.K.羅琳、喬治·馬丁、彼得·杰克遜、阿西莫夫、阿瑟·克拉克……眾天才敬仰的大師**。 ★50種語言世間傳誦,60載光陰歷久彌新。 ★托爾金基金會指定,全新純正譯本。托爾金專家鄧嘉宛據(jù)《魔戒》50周年紀念版重譯。 ★面向未來的裝幀設計。華語世界首次完整還原托爾金親繪《魔戒》封面插畫。赭紅書盒覆磨砂書套。相關推薦:※《霍比特人》(《魔戒》作者托爾金成名巨著!全球持續(xù)暢銷75年!《哈利·波特》《冰與火之歌》無不頂禮膜拜!全球熱映同名奇幻大片原版!贈送托爾金手繪明信片!贈品余量有限,贈完為止)※《霍比特人:精裝插圖本》(中國大陸首次引進!全球大電影《霍比特人》藝術概念藍本,中洲世界視覺幻想之源。痘舯忍厝恕罚ㄍ袪柦鹪嫿(jīng)典書衣本,首次引進中國!《魔戒》作者成名巨著,全球持續(xù)暢銷75年!世界矚目奇幻電影原版小說。叮蓟舯忍厝耍镜乃囆g》(奇幻電影巨作《霍比特人》《指環(huán)王》視覺設計之源!托爾金珍貴畫稿首度集結披露!權威解讀托爾金創(chuàng)作《霍比特人》心路!奇幻迷夢寐以求的收藏逸品) ※《霍比特人官方年歷2014》(*童稚蠢萌的新年禮物,與英倫同步,原汁原味引進呈現(xiàn)) 本書簡介: 《魔戒》這是一部為了世界的光明未來,誓死抵抗黑暗的偉大史詩。 至尊魔戒,擁有統(tǒng)御眾戒、奴役世界的力量,黑暗魔君索隆苦覓已久。為了守護家園,魔戒繼承人弗羅多毅然離開寧謐淳樸的夏爾,踏上前途未卜的旅途。與他同行的是睿智的巫師、勇敢的人類、美善的精靈、堅毅的矮人和熱愛和平的霍比特人。征途見證了勇氣與友誼。躍馬客棧里的重重暗影,卡扎督姆橋的怒吼炎魔,勇猛驍勇的洛汗驃騎,范貢森林的上古樹須,凄厲嘶嚎的邪惡戒靈,陡峭山壁旁的巨型毒蛛……每個人各自抵御著無盡的誘惑與磨難,承擔起屬于自己的善惡考驗。 平凡的霍比特人戰(zhàn)栗在末日烈焰面前,他能戰(zhàn)勝這噬滅靈魂的至尊魔戒嗎? 全書共三部:《魔戒同盟》《雙塔殊途》《王者歸來》。 奧斯卡桂冠《指環(huán)王》三部曲電影原著小說。 作者簡介: J.R.R.托爾金(J.R.R.Tolkien),英國文豪,天才的語言學家,生于1892年1月3日,1925年開始擔任牛津大學教授。他創(chuàng)作了一系列膾炙人口的中洲世界史詩,影響最為深遠的是《霍比特人》和《魔戒》。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖。1972年3月28日,托爾金獲英國女王伊麗莎白二世頒發(fā)的大英帝國指揮官勛章。 托爾金于1973年9月2日在牛津逝世。托爾金死后,其作品聲名未減,至今全球已暢銷2.5億余冊,《魔戒》在英國Waterstones書店和第四頻道合辦的票選活動中被選為20世紀之書,被Amazon網(wǎng)絡書店票選為兩千年以來最重要的書。 鄧嘉宛,專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十年,譯有《魔戒》《精靈寶鉆》《胡林的子女》等四十余種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。 石中歌,資深托迷,又名Ecthelion、噴泉。熱愛托爾金教授筆下那個名為阿爾達的世界,長年累月迷路其中,且樂不思返。 杜蘊慈,臺灣政治大學資訊管理學系畢業(yè)。著有歐亞絲路紀行《地圖上的藍眼睛》《迭里溫?孤山》。喜愛閱讀民族史詩、傳說,歐亞草原歷史地理。 譯者分工J.R.R.托爾金(J.R.R.Tolkien),英國文豪,天才的語言學家,生于1892年1月3日,1925年開始擔任牛津大學教授。他創(chuàng)作了一系列膾炙人口的中洲世界史詩,影響最為深遠的是《霍比特人》和《魔戒》。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖。1972年3月28日,托爾金獲英國女王伊麗莎白二世頒發(fā)的大英帝國指揮官勛章。 托爾金于1973年9月2日在牛津逝世。托爾金死后,其作品聲名未減,至今全球已暢銷2.5億余冊,《魔戒》在英國Waterstones書店和第四頻道合辦的票選活動中被選為20世紀之書,被Amazon網(wǎng)絡書店票選為兩千年以來最重要的書。 譯者: 鄧嘉宛,專職譯者,英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士。從事文學與基督教神學翻譯工作二十年,譯有《魔戒》《精靈寶鉆》《胡林的子女》等四十余種作品。喜歡一個人有書有貓做伴的生活。 石中歌,資深托迷,又名Ecthelion、噴泉。熱愛托爾金教授筆下那個名為阿爾達的世界,長年累月迷路其中,且樂不思返。 杜蘊慈,臺灣政治大學資訊管理學系畢業(yè)。著有歐亞絲路紀行《地圖上的藍眼睛》《迭里溫?孤山》。喜愛閱讀民族史詩、傳說,歐亞草原歷史地理。 譯者分工 鄧嘉宛 卷一至卷六故事內(nèi)文 石中歌 前言、楔子、附錄,及全文校訂 杜蘊慈 詩歌 目錄: 英國第二版前言 楔子 第一部魔戒同盟 卷一 第一章盼望已久的宴會 第二章往昔陰影 第三章三人為伴 第四章蘑菇捷徑 第五章共謀揭穿 第六章老林子 第七章湯姆?邦巴迪爾之家 第八章古冢迷霧 第九章躍馬客棧 第十章大步佬 第十一章暗夜白刃英國第二版前言楔子第一部魔戒同盟卷一第一章盼望已久的宴會第二章往昔陰影第三章三人為伴第四章蘑菇捷徑第五章共謀揭穿第六章老林子第七章湯姆?邦巴迪爾之家第八章古冢迷霧第九章躍馬客棧第十章大步佬第十一章暗夜白刃第十二章逃亡渡口卷二第一章際會眾人第二章埃爾隆德的會議第三章魔戒南去第四章黑暗中的旅程第五章卡扎督姆橋第六章洛絲羅瑞恩第七章加拉德瑞爾的水鏡第八章告別羅瑞恩第九章大河第十章分道揚鑣第二部雙塔殊途卷三第一章波洛米爾離去第二章洛汗驃騎第三章烏魯克族第四章樹須第五章白騎士第六章金殿之王第七章海爾姆深谷第八章通往艾森加德之路第九章一地狼藉第十章薩茹曼之聲第十一章帕藍提爾卷四第一章馴服斯密戈第二章沼澤秘徑第三章黑門關閉第四章香草燉野兔第五章西方之窗第六章禁忌之潭第七章十字路口之旅第八章奇立斯烏茍的階梯第九章希洛布的巢穴第十章山姆懷斯大人的選擇第三部王者歸來卷五第一章米那斯提力斯第二章灰衣勁旅的征程第三章洛汗大軍集結第四章剛鐸圍城第五章洛希爾人的馳援第六章佩蘭諾平野之戰(zhàn)第七章德內(nèi)梭爾的火葬堆第八章診療院第九章最后辯論第十章黑門開啟卷六第一章奇立斯烏茍之塔第二章魔影之地第三章末日山第四章科瑁蘭原野第五章宰相與國王第六章離別眾人第七章歸家第八章夏爾平亂第九章灰港附錄附錄一列王紀事第一篇努門諾爾諸王第二篇埃奧爾家族第三篇都林一族附錄二編年史略(西部地區(qū)的編年史)附錄三家族譜系(霍比特人)附錄四歷法附錄五文字與拼寫第一篇詞匯與名稱的發(fā)音第二篇文字附錄六第一篇第三紀元的語言與民族第二篇翻譯原則前言英國第二版前言 這個故事隨著講述而逐漸拓展,最終演變成一部“魔戒大戰(zhàn)”的歷史,從中還可窺見此前另一段更為古老的歷史的點點滴滴。我動筆時還是1937年,那時《霍比特人》剛完成不久,尚未出版。但我沒有把這部續(xù)作寫下去,因為我希冀可以先將遠古時代的神話與傳奇寫完并梳理清楚,當時這些已構思成型多年了。我做這項工作,純粹是出于自己的興趣,至于別人對這作品的興趣,我并不抱多少希望,尤其是因為它的靈感主要源于語言學,我之所以動筆,乃是為了給各種精靈語提供必要的“歷史”背景。 我向一些人征求了意見和建議,結果“不抱多少希望”被修正成了“不抱任何希望”。如此一來,我受讀者的要求鼓勵,回頭繼續(xù)去寫續(xù)作——他們想看到更多有關霍比英國第二版前言這個故事隨著講述而逐漸拓展,最終演變成一部“魔戒大戰(zhàn)”的歷史,從中還可窺見此前另一段更為古老的歷史的點點滴滴。我動筆時還是1937年,那時《霍比特人》剛完成不久,尚未出版。但我沒有把這部續(xù)作寫下去,因為我希冀可以先將遠古時代的神話與傳奇寫完并梳理清楚,當時這些已構思成型多年了。我做這項工作,純粹是出于自己的興趣,至于別人對這作品的興趣,我并不抱多少希望,尤其是因為它的靈感主要源于語言學,我之所以動筆,乃是為了給各種精靈語提供必要的“歷史”背景。我向一些人征求了意見和建議,結果“不抱多少希望”被修正成了“不抱任何希望”。如此一來,我受讀者的要求鼓勵,回頭繼續(xù)去寫續(xù)作——他們想看到更多有關霍比特人及其歷險的內(nèi)容。但是,故事被無法抗拒地拉向了更古老的世界,可以說,還沒有講述它的開端和中段,就已先行記敘了它的尾聲與終局。在寫作《霍比特人》時,這個過程業(yè)已開始,書里已經(jīng)提及了一些舊事,比如埃爾隆德、剛多林、高等精靈和奧克;此外還浮光掠影地提及了另一些內(nèi)容,它們不期然出現(xiàn),本質(zhì)更加嚴肅、深奧與黑暗,比如都林、墨瑞亞、甘道夫、死靈法師,還有至尊戒。這些點滴十分重要,與古老歷史亦有聯(lián)系,對它們的探索,展現(xiàn)了第三紀元及其高潮——魔戒大戰(zhàn)。要求得到更多霍比特人相關信息的人們,終于得償所愿,但他們不得不苦等良久,因為《魔戒》的寫作從1936年開始,斷斷續(xù)續(xù)一直到1949年才告結束。那段時期我有許多責任,我沒有疏忽它們,而身兼學生與教師,我還常常沉浸于許多別的興趣愛好中。而且,1939年爆發(fā)的大戰(zhàn)愈發(fā)耽擱了我的寫作進程,直到年底,故事還沒寫到卷一的末尾。接下來的五年風雨如晦,但我那時已覺得這個故事不該囫圇放棄,便繼續(xù)艱難筆耕,主要是熬夜工作,一直寫到墨瑞亞,停在巴林的墓前。在此我停筆許久,差不多一年之后才繼續(xù),并于1941年末寫到了洛絲羅瑞恩和大河。隔年我寫下了如今成為卷三內(nèi)容的第一批草稿,以及卷五第一、三章的開頭,阿諾瑞恩烽火四起,希奧頓來到祠邊谷。寫到這里,我又停筆了——前瞻構思已經(jīng)枯竭,卻又沒有時間斟酌思考。1944年,我擱置了書中那場戰(zhàn)爭的千般頭緒、萬種繁難(這些本該由我組織脈絡,至少也要加以描寫),迫使自己去處理弗羅多前往魔多的旅途這一難題。我將寫出的章節(jié)陸續(xù)寄給我的兒子克里斯托弗,他那時身在南非,在皇家空軍服役。這些章節(jié)最后結為卷四。即便如此,又過了五年,這個故事才寫到了目前的結局處。這五年中,我搬了家,換了職位,變更了任教的大學,時局雖說不那么晦暗了,但艱難依舊。等終于寫完“結局”,整個故事又必須加以修改,實際上是從后往前進行大規(guī)模改寫。書稿要打字錄入,還要錄第二遍,我不得不親自動手,因為我負擔不起十指如飛的專業(yè)打字員的開銷!赌Ы洹纷罱K出版之后,已有許多人讀過;我收到或讀過不少有關故事寫作動機與涵義的意見和猜測,這里我想就此說上幾句。本書的根本寫作動機,乃是一個講故事的人想嘗試講一個極長的故事,想讓它吸引讀者注意,予他們以消遣,給他們以歡笑,或許偶爾還能令他們興奮,或感動。怎樣才引人入勝、觸動人心,我惟有以自己的感覺為準,而這標準對許多人來說,必定常常是錯的。一些讀過本書或多少對本書有過評論的人覺得它乏味、荒誕,甚至低劣,對此我倒沒有抱怨的理由,因為我對他們的作品,或他們明顯偏愛的那類作品也有同感。許多人喜歡我的故事,但即便是依照他們的看法,它也有不少不盡如人意之處。也許,一個長篇故事不可能處處都取悅所有讀者,但同樣也沒有哪處會令人人都不滿;因為我從來信中發(fā)現(xiàn),同樣的段落或章節(jié),有些人認為是瑕疵敗筆,其他人卻大加贊賞。最挑剔的讀者,也就是我自己,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)了許多大大小小的缺陷;好在我既沒有責任評論本書,也沒有義務推翻重寫,于是就對這些問題置之不理并且保持沉默了,想說的只有旁人亦已指出的一點:這書太短了!赌Ы洹肥墙K極的冒險,終極的善與惡的對決,終極的編年史?傆袩o窮盡的模仿者,但它從未被超越。 ——《堪薩斯城市之星》 這是一個攸關生存與勇氣,為了人類的光明未來,誓死抵抗黑暗的動人故事。 ——彼得·杰克遜 英語世界由兩部分人組成:閱讀過《魔戒》和《霍比特人》的人,即將要去讀它們的人。 ——《星期日泰晤士報》 我14歲時就開始閱讀《魔戒》。到《哈利?波特》寫到最后一卷時,我仍然堅持認為自己不會超越托爾金,他的作品里有全新的語言和神話,而我的魔幻世界里沒有這些東西。 ——J.K.羅琳 拿到托爾金的書時,天啊,我絕望了,我怎么努力也達不到他的成就,甚至連接近也做不到!他是真正的大師!赌Ы洹肥墙K極的冒險,終極的善與惡的對決,終極的編年史?傆袩o窮盡的模仿者,但它從未被超越。 ——《堪薩斯城市之星》 這是一個攸關生存與勇氣,為了人類的光明未來,誓死抵抗黑暗的動人故事。 ——彼得·杰克遜 英語世界由兩部分人組成:閱讀過《魔戒》和《霍比特人》的人,即將要去讀它們的人。 ——《星期日泰晤士報》 我14歲時就開始閱讀《魔戒》。到《哈利?波特》寫到最后一卷時,我仍然堅持認為自己不會超越托爾金,他的作品里有全新的語言和神話,而我的魔幻世界里沒有這些東西。 ——J.K.羅琳 拿到托爾金的書時,天啊,我絕望了,我怎么努力也達不到他的成就,甚至連接近也做不到!他是真正的大師。 ——喬治·馬丁 當我像你們這么大的時候,我正一頭扎進《魔戒》和《霍比特人》之中。它們不只是冒險故事,更教會我人們?nèi)绾位,以及人有善惡?br/> ——奧巴馬 從來沒有任何一位作者,曾創(chuàng)造出如此精細的虛幻世界與虛構歷史。讀畢全書六卷與附錄,你會對托爾金的中洲大陸,對其中的景觀、動植物、諸種族和他們的語言、歷史、文化氣質(zhì)了如指掌,就像是對自己花園外的真實世界那般熟稔。 ——W.H.奧登 他的想像,創(chuàng)造出樣貌不同的地域,從至為可怖,到真正的天堂。他的造物,充滿無可比擬的真實可信。他的世界,當你置身其間,就會明白這是一片如此真實而又前所未見的大陸!恫ㄊ款D環(huán)球報》 托爾金具有對世界萬物最為深刻的洞察力,關于世界萬物的現(xiàn)在,它們可能的將來,可能的過去。 ——《哈特福德時報》 文學史上最值得標榜的偉大作品之一,它屬于我們這個時代,或者說,屬于所有時代。 ——伯納德·萊文 它將代代流傳,終至不朽。 ——內(nèi)奧米·米奇森第一部 魔戒同盟 第一章 盼望已久的宴會 當袋底洞的比爾博?巴金斯先生宣布,不久將為慶!鞍偈粴q”生日辦個特別堂皇隆盛的壽宴,整個霍比屯登時大為興奮,議論紛紛。 比爾博非常富有,非常古怪,打從他那場引人注目的失蹤與出人意表的歸來后,就成了夏爾的奇人,算來至今已有六十年。他旅行帶回的財富,已成了當?shù)匾粍t傳奇,并且無論老一輩人怎么說,大家都相信袋底洞所在的小丘底下,全都是塞滿金銀財寶的地道。如果這還不夠出名,那還有他那長久不衰的旺盛精力可供人驚嘆。歲月催人老,但這歲月似乎在巴金斯先生身上沒收到多大成效。他九十歲時,看上去跟五十歲時差不多;到他九十九歲時,大家開始稱他“保養(yǎng)有道”,不過“青春不老”這詞會更貼切。有些人不免搖頭,認為這種事好得不對勁;無論何人,既能永葆青春(顯然如此),又有無盡財富(據(jù)說如此),這似乎太不公平了。 “這一定是要付出代價的,”他們說,“不合天理,要招來麻煩!” 不過,至今不見有何麻煩;且因巴金斯先生出手慷慨大方,絕大多數(shù)人都愿意包容他的古怪和好運。他依舊走親訪友(當然,薩克維爾–巴金斯一家例外),許多出身貧寒的霍比特人都對他衷心愛戴。但他沒有親近的朋友,這狀況一直到他子侄輩逐漸長大,才有所改變。 這些子侄中年紀最長、最得比爾博歡心的,是年輕的弗羅多?巴金斯。比爾博九十九歲時,收養(yǎng)了弗羅多做繼承人,帶他回袋底洞一起生活;薩克維爾–巴金斯一家的期盼到頭來算是落空了。比爾博和弗羅多碰巧同月同日生,都是九月二十二日!案チ_多,你這小伙子最好來我這兒住吧!北葼柌┯幸惶煺f,“這樣我們就能一起舒舒服服地慶祝生日了!北藭r弗羅多還是二十郎當歲,霍比特人就是這么稱呼二十來歲的人:童年已過,成年未到(那要三十三歲呢),所謂吊兒郎當。 一晃十二年過去了。每年這兩位巴金斯先生都會在袋底洞共同舉辦熱熱鬧鬧的生日宴會;但這回大家都明白,他們今年秋天的計劃,相當不一般。比爾博將過百十一歲生日——“111”——對霍比特人來講,這可是異常稀奇又分外可敬的歲數(shù)(老圖克本人也才活了一百三十歲而已);而弗羅多將過三十三歲生日,“33”也是個重要的數(shù)字:到時他就“成年”了。 霍比屯和傍水鎮(zhèn)開始蜚短流長,關于這場將至宴會的小道消息傳遍了整個夏爾。比爾博?巴金斯先生的往事和個性,再次成為群眾的主要話題;老一輩人突然發(fā)現(xiàn)他們緬懷往昔的憶舊言論大受歡迎。 要論吸引聽眾的注意,沒有誰比得上通常被叫做“老頭兒”的老漢姆?甘姆吉。他總在傍水路那間叫“長春藤”的小客棧里擺龍門陣,頗有權威,因為他在袋底洞當了四十年園丁,那以前也是給掌理這職務的老霍爾曼打下手。如今他自己年紀也大了,身上各處關節(jié)不利索了,園丁的工作就主要由他最小的兒子山姆?甘姆吉扛起來,這父子倆都跟比爾博和弗羅多處得極好。他們就住在小丘上,袋底洞正下方的袋下路三號。 “我歷來都說,比爾博先生是一位為人厚道、談吐文雅的霍比特紳士!崩项^兒如此宣稱。這話百分之百屬實,比爾博對他非常有禮貌,叫他“漢姆法斯特師傅”,并且時常向他請教有關蔬菜種植的學問——要是提到“根莖類”問題,尤其是土豆,老頭兒可是這附近眾所周知的頭號權威(他自己也這么認為)。 “那跟他住在一起的那個弗羅多呢,他又怎么樣?”傍水鎮(zhèn)的老諾克斯問,“他雖然姓巴金斯,可是大伙兒說,他更像個白蘭地鹿家的人。我真搞不懂,霍比屯的巴金斯家怎么會有人大老遠跑到雄鹿地去討老婆,要知道那地方的人都是怪胎。” “也難怪他們古怪,”雙足家的老爹(老頭兒的隔壁鄰居)插嘴說,“誰讓他們住在白蘭地河不對勁的那一邊,正正對著老林子。哪怕傳言只有一半是真的,那里都得算個黑暗又糟糕的地方啦! “可不是嘛,老爹!”老頭兒說,“倒不是說雄鹿地的白蘭地鹿家住在老林子里頭,而是說,他們的血統(tǒng)似乎本來就怪。他們在那條大河上劃船戲水——這是不合天理的!依我說,難怪招來了麻煩。不過,不管怎么說,弗羅多先生是個挺好的霍比特小伙子,你指望遇見的最好也不過如此啦。他跟比爾博先生像得很,而且不光是長相。畢竟他爸爸是巴金斯家的人。卓果?巴金斯先生體面正派,是個可敬的霍比特人,從來不惹人非議,直到他淹死為止! “淹死?”好幾個人異口同聲說。他們從前當然聽過這事,還聽過更驚悚的謠傳,不過霍比特人向來熱衷家長里短,他們已經(jīng)準備好要再聽一遍。 “咳,據(jù)說是這么回事!崩项^兒說,“你瞧:卓果先生娶了可憐的普莉繆拉?白蘭地鹿小姐,她是我們比爾博先生的表妹(她媽媽是老圖克最小的女兒),而卓果先生是他的遠房堂弟。所以,拿俗話說,弗羅多先生不管從哪邊算,都是他的隔代親:既是他外甥,又是他遠房侄兒,你聽懂了吧。卓果先生那會兒跟他岳父老戈巴道克大人一起待在白蘭地廳,他自從結婚后常常這么干(因為他嘴饞好吃,老戈巴道克大人又常大擺宴席,來者不拒);然后他到白蘭地河泛舟,夫妻倆就這么淹死了,可憐的弗羅多先生那時還只是個小孩兒呢。” “我聽說,他們吃過晚飯后去月下泛舟,”老諾克斯說,“是卓果的體重把船給沉了! “我可聽說是她把他推下去,而他又把她拉下了水!被舯韧偷哪シ焕习迳降下f。 “你別聽到什么都信,山迪曼!崩项^兒說,他不怎么待見這磨坊老板,“哪來什么推啊拉啊的事兒。船這玩意兒本來就靠不住,你安分坐在上頭不動都保不定要招來麻煩。總之,就留下弗羅多先生這么個孤兒,可以說,他是身陷那群古怪的雄鹿地人當中,稀里糊涂地在白蘭地廳給養(yǎng)大了。人人都說,那地方當真是個兔子窩,老戈巴道克大人起碼有一兩百個親戚住在那里頭。比爾博先生把那孩子帶回來跟正派人住在一起,可真是做了件大好事。 “不過我猜這對薩克維爾–巴金斯一家活生生是當頭一棒。那回比爾博先生出門不歸,人人以為他死了,那家人就以為自己會得到袋底洞,結果他回來了,叫他們搬了出去;接著他就活了一年又一年,一天也不見老,老天保佑!然后,突然間他搞出個繼承人,所有的文件都辦得妥妥當當。這下,薩克維爾–巴金斯一家再也見不到袋底洞里邊啦,或者說,人家就希望他們見不到! “我聽人說,那里頭藏了數(shù)目可觀的一大筆錢財!币粋從西區(qū)大洞鎮(zhèn)來做生意的陌生人說,“我聽到的說法是,你家上頭那座小丘里挖滿了地道,里頭塞的盡是一箱箱的金銀,還有,豬寶! “那你聽到的比我能侃的還多。”老頭兒回答,“我可不知道有什么‘豬寶’。比爾博先生出手闊綽,似乎從來都不缺錢;但是挖地道的事壓根兒就沒影嘛。比爾博先生回來的時候我見過他,那都是六十年前的事嘍,我還是個孩子哪。那時我才去給老霍爾曼(他是我老爹的堂親)當徒弟沒多久,他就帶我去袋底洞幫一把手,以防大伙兒在拍賣會上把花園踩得亂七八糟的。就在拍賣中途,比爾博先生上了小丘,牽著的小馬身上馱了幾個巨大的袋子,還有兩個箱子。我不懷疑,那里頭多半裝滿了他從外地淘來的財寶,他們說那些地方有金山呢;但他帶回來的那些可不夠填滿地道的。不過我兒子山姆應該更清楚,他成天在袋底洞進進出出的。他對那些過去的事兒可癡迷極了,比爾博先生講的傳說故事,他全都聽。比爾博先生還教他寫字——注意,這可不是壞心,我也希望不會招來什么壞事。 “‘什么精靈和惡龍啊,’我跟他說,‘卷心菜和土豆對你我來說才是正理兒。大人物的事兒,你別去插一腿,要不你會栽進自己收拾不了的大麻煩!揖褪沁@么跟他說的——我也會這么跟別人說!彼a充道,還瞪了那陌生人和磨坊老板一眼。 不過老頭兒這話沒說服聽眾。關于比爾博的財富的傳奇,如今在年輕一代霍比特人當中早已是深入人心了。 “啊,可是他后來肯定又往頭一筆上添了不少吧!蹦シ焕习鍫庌q著,說出了大伙兒的普遍心聲,“他常常離家外出。還有,看看那些來找他的外地人吧:夜里上門的矮人,還有那個老流浪變戲法的,就是甘道夫——盡是這樣的。老頭兒,你可以愛說啥說啥,但袋底洞就是個古怪的地方,里頭住的都是怪胎! “你也可以愛說啥說啥,山迪曼先生,而這些事兒,你知道得只怕不比泛舟多多少。”老頭兒頂回去,比往常更不待見磨坊老板了,“要是那叫古怪,那咱這兒還真需要多點兒這種古怪。話說有些就在左近的人,自己就算住在金窩銀窩里,卻連杯啤酒都舍不得請朋友喝。但是袋底洞的人可事事按規(guī)矩來。咱家山姆說,每個人都會受到邀請去參加宴會,而且還有禮物,注意,每個人都有禮物——就這個月的事兒。”
|