作品介紹
霍比特人
作者:J.R.R.托爾金,吳剛 整理日期:2015-11-05 11:26:06
推薦購買:TheHobbit(ISBN=9780007591855)霍比特人電影版霍比特人已于1月23日中國大陸地區(qū)上映全球65個(gè)國家及地區(qū)4周共錄得5億美金收入此書既可作為賞影前熱身又可作為觀影后深度研究之用當(dāng)當(dāng)網(wǎng)5星級(jí)英文學(xué)習(xí)產(chǎn)品 ★《魔戒》作者托爾金成名巨著!全球持續(xù)暢銷75年!★《哈利·波特》《冰與火之歌》《阿凡達(dá)》無不頂禮膜拜! ★同名奇幻大片12月14日全球熱映,《指環(huán)王》原班人馬制作! ★1937年《霍比特人》首版;17年后,續(xù)作《魔戒》才出版。 ★官方授權(quán)全新中譯本,首次收錄托爾金親繪插畫。 ★J.K.羅琳:“直到《哈利·波特》寫到*后一卷時(shí),我仍然堅(jiān)持認(rèn)為自己不會(huì)超越托爾金! ★喬治·馬。骸拔覐膩頉]有想過去追托爾金,他是真正的大師。” ★美國總統(tǒng)奧巴馬:“當(dāng)我像你們這么大的時(shí)候……我正一頭扎進(jìn)《霍比特人》還有《魔戒》里。它們不只是冒險(xiǎn)故事,更教會(huì)我人們?nèi)绾位?dòng),以及人有善惡。” ★W.H.奧登:“英雄是個(gè)霍比特人。我想不出比這本書更好的圣誕禮物了! 家園已在身后,世界盡在眼前…… 相關(guān)推薦:※《<霍比特人>的藝術(shù)》(函套×精裝×大開本×全彩印刷還原*為準(zhǔn)確生動(dòng)的細(xì)節(jié)奇幻迷夢(mèng)寐以求的收藏逸品)※《霍比特人》(托爾金原畫經(jīng)典書衣本,首次引進(jìn)中國!世界矚目奇幻電影原版小說。痘舯忍厝:精裝插圖本》(中國大陸首次引進(jìn)!全球大電影《霍比特人》藝術(shù)概念藍(lán)本,中洲世界視覺幻想之源!《魔戒》序曲,史詩巨著!)※《魔戒》(2013**套裝,獻(xiàn)給未來的永恒經(jīng)典,我們時(shí)代*偉大的奇幻史詩。托爾金基金會(huì)指定全新純正譯本。平凡的我們能否戰(zhàn)勝噬滅靈魂的至尊魔戒?) 本書簡(jiǎn)介: 在地底的洞府中住著一個(gè)霍比特人。比爾博,一個(gè)熱愛安逸生活的霍比特人,自得其樂地待在袋底洞他的霍比特洞府里。清晨和煦,睿智巫師甘道夫的到來打破了寧靜!霸竭^冰冷而又霧蒙蒙的大山,在那深深地下洞穴已有千年……”吟著古老的歌謠,十三個(gè)矮人將比爾博拽進(jìn)冒險(xiǎn)遠(yuǎn)行的隊(duì)伍。在這趟“意外之旅”之中,與世無爭(zhēng)的霍比特人比爾博,卻孤身一人在暗如永夜的山底洞穴中發(fā)現(xiàn)了足以改變整個(gè)世界的小小戒指!痘舯忍厝恕纷1937年首次出版,已被翻譯成64種語言,銷售超過1億冊(cè),成為偉大的現(xiàn)代經(jīng)典。17年后,續(xù)作《魔戒》出版。《霍比特人》完美地融合了史詩氣派與童心稚趣。故事發(fā)生在精靈強(qiáng)盛的時(shí)代之后、人類統(tǒng)治的時(shí)代之前。那時(shí)著名的黑森林依然聳立,群山間仍充滿艱險(xiǎn)。如果此前你對(duì)這些渾然不知,那么隨著這位平凡探險(xiǎn)家的不凡旅程,你會(huì)和他一道順便認(rèn)識(shí)食人妖、半獸人、矮人和精靈,也會(huì)了解到那個(gè)遭到忽視的偉大時(shí)代。初入世界的前路未知,正如去而復(fù)返后的無法忘懷…… 作者簡(jiǎn)介: J.R.R.托爾金(J.R.R.Tolkien)(1892-1973),英國文豪,天才的語言學(xué)家,牛津大學(xué)默頓學(xué)院英國語言與文學(xué)教授,1919—1920年牛津英語詞典(OED)的編委。他以瑰麗的想像和精深的語言,建立了一個(gè)英語世界的全新神話體系。托爾金的雄心壯志不在于寫作一個(gè)傳奇故事,或一部史詩。在他所創(chuàng)作的一系列中洲史詩中,影響最為深遠(yuǎn)的是《霍比特人》(TheHobbit:ThereandBackAgain)和《魔戒》(TheLordoftheRings)。這兩部巨作被譽(yù)為當(dāng)代奇幻作品的鼻祖,至今已暢銷2.5億余冊(cè),被翻譯成60余種語言。美國每年銷售的大約一億本平裝書中,就有四分之一可以追溯到托爾金的作品。《魔戒》被美國******網(wǎng)絡(luò)書店票選為“兩千年以來最重要的書”。由托爾金小說改編的電影《指環(huán)王》《霍比特人》掀起21世紀(jì)奇幻文藝的全面復(fù)興。世界拜倒在他腳下。譯者:吳剛,上海外國語大學(xué)副教授,英美文學(xué)博士。教文學(xué)教翻譯為生,讀文學(xué)做翻譯為樂,嗜書如命的永久性文學(xué)青年。 目錄: 第一章不速之客 第二章烤羊腿 第三章短暫的休息 第四章越過山嶺鉆進(jìn)山內(nèi) 第五章黑暗中的謎語 第六章才出煎鍋又入火坑 第七章奇怪的住所 第八章蒼蠅與蜘蛛 第九章乘桶而逃 第十章熱情的歡迎 第十一章來到門口 第十二章來自內(nèi)部的消息 第十三章不在家 第十四章火與水 第十五章黑云壓城第一章不速之客 第二章烤羊腿 第三章短暫的休息 第四章越過山嶺鉆進(jìn)山內(nèi) 第五章黑暗中的謎語 第六章才出煎鍋又入火坑 第七章奇怪的住所 第八章蒼蠅與蜘蛛 第九章乘桶而逃 第十章熱情的歡迎 第十一章來到門口 第十二章來自內(nèi)部的消息 第十三章不在家 第十四章火與水 第十五章黑云壓城 第十六章夜色中的小偷 第十七章奇變驟生 第十八章返鄉(xiāng)之路 第十九章最后一幕最為新鮮原創(chuàng)而又富于愉悅想象力的文學(xué)作品!痘舯忍厝恕窞橐淮蝹ゴ蟮拿半U(xiǎn)譜寫了輝煌的篇章,充滿懸念,又具有一種靜悄悄的幽默,讓人難以抗拒。所有熱愛優(yōu)美冒險(xiǎn)故事的讀者,無論青年還是長(zhǎng)者,都會(huì)將《霍比特人》記在心中。 ——《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》 完美無瑕,大師之作。英語世界只有兩類人:一類是讀過《魔戒》和《霍比特人》的,另一類則是準(zhǔn)備去讀它們的。 ——《泰晤士報(bào)》 當(dāng)我像你們這么大的時(shí)候……我正一頭扎進(jìn)《霍比特人》還有《魔戒》里。它們不只是冒險(xiǎn)故事,更教會(huì)我人們?nèi)绾位?dòng),以及人有善惡。 ——美國總統(tǒng)奧巴馬(接受10歲小記者采訪) 我非常想親眼看到比爾博·巴金斯的腳掌究竟是什么樣的。 ——英國王儲(chǔ)查爾斯王子最為新鮮原創(chuàng)而又富于愉悅想象力的文學(xué)作品!痘舯忍厝恕窞橐淮蝹ゴ蟮拿半U(xiǎn)譜寫了輝煌的篇章,充滿懸念,又具有一種靜悄悄的幽默,讓人難以抗拒。所有熱愛優(yōu)美冒險(xiǎn)故事的讀者,無論青年還是長(zhǎng)者,都會(huì)將《霍比特人》記在心中。 ——《紐約時(shí)報(bào)書評(píng)》 完美無瑕,大師之作。英語世界只有兩類人:一類是讀過《魔戒》和《霍比特人》的,另一類則是準(zhǔn)備去讀它們的。 ——《泰晤士報(bào)》 當(dāng)我像你們這么大的時(shí)候……我正一頭扎進(jìn)《霍比特人》還有《魔戒》里。它們不只是冒險(xiǎn)故事,更教會(huì)我人們?nèi)绾位?dòng),以及人有善惡。 ——美國總統(tǒng)奧巴馬(接受10歲小記者采訪) 我非常想親眼看到比爾博·巴金斯的腳掌究竟是什么樣的。 ——英國王儲(chǔ)查爾斯王子 14歲時(shí)我就開始閱讀《魔戒》,而直到《哈利·波特》寫到最后一卷時(shí),我仍然堅(jiān)持認(rèn)為自己不會(huì)超越托爾金,他的作品里有全新的語言和神話,而我的魔幻世界里沒有這些東西。 ——J.K.羅琳(《哈利·波特》作者) 閱讀羅伯特·霍華德的時(shí)候,我暗下決心,總有一天我會(huì)寫出像他那樣棒的故事;讀林·卡特或約翰·賈克的時(shí)候,我認(rèn)為自己將來寫出來的東西一定會(huì)比他們好;等拿到托爾金的書,媽呀,乖乖,我絕望了,我怎么努力也達(dá)不到他的成就啊!甚至連接近也做不到。直到今天,雖然我還有很多年可以繼續(xù)努力,但我認(rèn)為我最多也就是羅伯特·霍華德的級(jí)別,我從來沒有想過去追托爾金,他是真正的大師。 ——喬治·馬。ā侗c火之歌》作者) 真正促成《阿凡達(dá)》開始的原因,是《魔戒》中咕嚕和水中自己的倒影爭(zhēng)論的鏡頭。它是如此讓我感到震驚。 ——詹姆斯·卡梅隆(《泰坦尼克號(hào)》《阿凡達(dá)》導(dǎo)演) 我對(duì)托爾金的想像力的廣度深為折服(是相當(dāng)動(dòng)情的全身心的折服),對(duì)他的故事所具有的那種抱負(fù)心領(lǐng)神會(huì)。如果那時(shí)我便開始動(dòng)筆,我只會(huì)寫出他那樣的東西。感謝托爾金先生,20世紀(jì)享有了它所需要的所有的精靈和魔法師。 ——史蒂芬·金 我熱愛托爾金。他的言語詞句如同自然萬物,如同巖壁的結(jié)構(gòu)與瀑布的奔流。對(duì)于我,如果癡心達(dá)到托爾金的寫作水準(zhǔn),就如同妄想像櫻桃樹一般綻放花枝,像一只小松鼠想攀上樹頂,像一場(chǎng)平常降水想被稱作暴風(fēng)驟雨。在地底的洞府中住著一個(gè)霍比特人。這不是那種讓人惡心的洞,臟兮兮濕乎乎的,長(zhǎng)滿蟲子,透著一股子泥腥味兒;也不是那種滿是沙子的洞,干巴巴光禿禿的,沒地方好坐,也沒東西好吃。這是一個(gè)霍比特人的洞,而霍比特人的洞就意味著舒適。它的門滴溜滾圓,像船上的舷窗,漆成綠色,在正當(dāng)中的地方有一個(gè)亮閃閃的黃銅把手。門一打開,里面是圓管一樣的客廳,看著像個(gè)隧道,不過和隧道比起來可舒服太多了,而且沒有煙,周圍的墻上都鑲了木板,地上鋪了瓷磚和地毯,屋里擺著锃亮的椅子,四周釘了好多好多的衣帽鉤,那是因?yàn)榛舯忍厝朔浅O矚g有人來上門做客。隧道不斷蜿蜒伸展,沿著一條不算太直的直線來到小山丘的邊上。方圓好多里的人都管它叫小丘,小丘邊上開出了好多圓形的小門,剛開始只開在一邊,后來也開到了另一面;舯忍厝说募依锸遣挥门罉翘莸模号P室、浴室、酒窖、食品儲(chǔ)藏室(每家都有好多個(gè))、衣櫥(他們的衣服擺滿了整間整間的房間)、廚房、餐廳,全都在同一層上,更確切說是在同一條走廊的兩側(cè)。最好的房間都在左手邊(朝里的),因?yàn)橹挥羞@些房間有窗子,從這些堅(jiān)固的圓形窗戶可以俯瞰到他們的花園,和花園外邊那斜斜伸向河邊的草地。我們的故事要講述的這位霍比特人生活相當(dāng)富裕,他姓巴金斯。巴金斯一家人從人們不記得的時(shí)候起就居住在小丘這一帶了,周圍的鄰居都很尊敬他們,這不僅是因?yàn)樗麄兇蠖己苡绣X,還因?yàn)樗麄儚膩聿幻半U(xiǎn),不會(huì)做任何出人意料的事情:你可以預(yù)料到巴金斯家的人對(duì)任何問題的回答,所以也就根本沒必要浪費(fèi)力氣去問。我們這個(gè)故事講的就是一名巴金斯家的人怎樣意外地卷入了一次冒險(xiǎn),他發(fā)現(xiàn)自己做出了意料之外的事情,說出了根本沒料到自己會(huì)說的話。他或許因此而失去了鄰居們的尊敬,但他的收獲卻也不少──看下去你就會(huì)明白他是否最終有所收獲了。……
|
|