"在大陸,王小波、蘇童、阿城、止庵是他的忠實(shí)粉絲世界最具影響力的傳世經(jīng)典,最精美名家全譯本,超值完美典藏 作者簡(jiǎn)介: 卡爾維諾是意大利當(dāng)代最具有世界影響的作家。于1985年獲得諾貝爾文學(xué)提名,卻因于當(dāng)年猝然去世而與該獎(jiǎng)失之交臂。但其人其作早已在意大利文學(xué)界乃至世界文學(xué)界產(chǎn)生巨大影響。 卡爾維諾從事文學(xué)創(chuàng)作40年,一直嘗試著用各種手法表現(xiàn)當(dāng)代人的生活和心靈。他的作品融現(xiàn)實(shí)主義、超現(xiàn)實(shí)主義與后現(xiàn)代主義于一身,以豐富的手法、奇特的角度構(gòu)造超乎想像的、富有濃厚童話意味的故事,深為當(dāng)代作家推崇,并給他們帶來深刻影響!段覀兊淖嫦取啡壳、《命運(yùn)交叉的城堡》、《帕洛馬爾》等達(dá)到驚人的藝術(shù)高度和思想深度。《意大利童話》最大限度地保持了意大利民間口頭故事的原貌,藝術(shù)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值兼具,是再現(xiàn)意大利“民族記憶”之深厚積淀的不可多得的作品!睹绹(guó)講稿》是卡爾維諾對(duì)自己近40年小說創(chuàng)作實(shí)踐的豐富經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行的系統(tǒng)回顧和理論上的總結(jié)與闡發(fā)。他的作品以特有的方式反映了時(shí)代,更超越了時(shí)代。 關(guān)于生平,卡爾維諾寫道:“我仍然屬于和克羅齊一樣的人,認(rèn)為一個(gè)作者,只有作品有價(jià)值。因此我不提供傳記資料。我會(huì)告訴你你想知道的東西。但我從來不會(huì)告訴你真實(shí)。” 1923年10月15日生于古巴,1985年9月19日在濱海別墅猝然離世,而與當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)失之交臂。 父母都是熱帶植物學(xué)家,“我的家庭中只有科學(xué)研究是受尊重的。我是敗類,是家里唯一從事文學(xué)的人!笨柧S諾是意大利當(dāng)代最具有世界影響的作家。于1985年獲得諾貝爾文學(xué)提名,卻因于當(dāng)年猝然去世而與該獎(jiǎng)失之交臂。但其人其作早已在意大利文學(xué)界乃至世界文學(xué)界產(chǎn)生巨大影響。 卡爾維諾從事文學(xué)創(chuàng)作40年,一直嘗試著用各種手法表現(xiàn)當(dāng)代人的生活和心靈。他的作品融現(xiàn)實(shí)主義、超現(xiàn)實(shí)主義與后現(xiàn)代主義于一身,以豐富的手法、奇特的角度構(gòu)造超乎想像的、富有濃厚童話意味的故事,深為當(dāng)代作家推崇,并給他們帶來深刻影響!段覀兊淖嫦取啡壳、《命運(yùn)交叉的城堡》、《帕洛馬爾》等達(dá)到驚人的藝術(shù)高度和思想深度!兑獯罄挕纷畲笙薅鹊乇3至艘獯罄耖g口頭故事的原貌,藝術(shù)價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值兼具,是再現(xiàn)意大利“民族記憶”之深厚積淀的不可多得的作品!睹绹(guó)講稿》是卡爾維諾對(duì)自己近40年小說創(chuàng)作實(shí)踐的豐富經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行的系統(tǒng)回顧和理論上的總結(jié)與闡發(fā)。他的作品以特有的方式反映了時(shí)代,更超越了時(shí)代。 關(guān)于生平,卡爾維諾寫道:“我仍然屬于和克羅齊一樣的人,認(rèn)為一個(gè)作者,只有作品有價(jià)值。因此我不提供傳記資料。我會(huì)告訴你你想知道的東西。但我從來不會(huì)告訴你真實(shí)。”1923年10月15日生于古巴,1985年9月19日在濱海別墅猝然離世,而與當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)失之交臂。父母都是熱帶植物學(xué)家,“我的家庭中只有科學(xué)研究是受尊重的。我是敗類,是家里唯一從事文學(xué)的人!鄙倌陼r(shí)光里寫滿書本、漫畫、電影。他夢(mèng)想成為戲劇家,高中畢業(yè)后卻進(jìn)入大學(xué)農(nóng)藝系,隨后從文學(xué)院畢業(yè)。1947年出版第一部小說《通向蜘蛛巢的小徑》,從此致力于開發(fā)小說敘述藝術(shù)的無限可能。曾隱居巴黎15年,與列維—施特勞斯、羅蘭·巴特、格諾等人交往密切。1985年夏天準(zhǔn)備哈佛講學(xué)時(shí)患病。主刀醫(yī)生表示自己未曾見過任何大腦構(gòu)造像卡爾維諾的那般復(fù)雜精致。 前言后記(1960) 分成兩半的子爵ItaloCalvino 我在此卷《我們的祖先》中收集三篇寫于1950—1960年代的故事,它們的共同之處是事件是非真實(shí)的,發(fā)生在久遠(yuǎn)的時(shí)代和想象的國(guó)度中。由于這些共同的特點(diǎn)(盡管還有其他后記(1960) 分成兩半的子爵ItaloCalvino 我在此卷《我們的祖先》中收集三篇寫于1950—1960年代的故事,它們的共同之處是事件是非真實(shí)的,發(fā)生在久遠(yuǎn)的時(shí)代和想象的國(guó)度中。由于這些共同的特點(diǎn)(盡管還有其他不相同的特點(diǎn)),人們認(rèn)為,它們組成了,像通常所說的,一部“套曲”,甚至是一部“完整的套曲”(也就說寫完了,因?yàn)槲也淮蛩銓戭愃频男鹿适?。這給我提供了重讀它們和回答問題的好機(jī)會(huì),迄今為止每當(dāng)人們提出之后我避而不答的問題是:我為什么寫這些故事?我想說什么?我實(shí)際上說了些什么?這種類型的敘事在當(dāng)今文學(xué)中有什么意義?我,起初,寫過一些當(dāng)時(shí)所謂“新現(xiàn)實(shí)主義”的故事。也就是說,我講述了一些不是發(fā)生在我身上而是發(fā)生在別人身上的故事(或者說是想象發(fā)生過或可能發(fā)生的),如通常所說,這些人是“人民”大眾,但總是一些有點(diǎn)非正常的人,至少是一些奇怪的人,不會(huì)過多迷失在思想和情感中,而能夠只通過他們所說的話和所做的行為來加以描寫。我寫得很快,使用短句型。那時(shí)我想表達(dá)的是某種突破,某種寫法。我喜歡故事發(fā)生在戶外,在公共場(chǎng)所,如在車站,許多人際關(guān)系在那里產(chǎn)生于偶然相遇的人們之間;心理學(xué)說、內(nèi)心世界、室內(nèi)場(chǎng)景、家庭、風(fēng)俗、社會(huì)(尤其是上流社會(huì)),我對(duì)這些不感興趣,也許從那時(shí)起我不曾有過大的改變。我毫不經(jīng)意地用游擊隊(duì)員的故事開始寫作:結(jié)果很成功,因?yàn)檫@些故事是歷險(xiǎn)記,充滿搏斗廝殺,槍林彈雨,有一點(diǎn)兒殘酷也有分成兩半的子爵ItaloCalvino 一點(diǎn)吹噓,符合當(dāng)時(shí)的精神,還運(yùn)用了“懸念”,這在小說中像調(diào)味的鹽。在我于1946年寫的中篇小說《通向蜘蛛巢的小徑》中,我也大量地運(yùn)用了新現(xiàn)實(shí)主義的生硬手法,而批評(píng)家們開始說我是“寓言式的”。我這是在賭博:我深知當(dāng)講述無產(chǎn)者和八卦新聞時(shí)帶有寓言性是優(yōu)點(diǎn),而當(dāng)講述城堡和天鵝時(shí)寓言性就不足以稱道了。于是我嘗試寫別的新現(xiàn)實(shí)主義小說,以那些年里的大眾生活為主題,可是我沒能寫好,將手稿留在了抽屜里。倘若我采用一種歡快的語(yǔ)調(diào)述說,顯得假腔假調(diào);現(xiàn)實(shí)更為復(fù)雜得多,任何風(fēng)格的模仿終歸是裝腔作勢(shì)。倘若我使用一種更加深思熟慮和悲天憫人的語(yǔ)調(diào),一切變得灰暗、憂傷,我就失去了那種屬于我的特征,也就是對(duì)寫作的是我而不是另一個(gè)人這個(gè)事實(shí)的唯一證明。是世道變調(diào)了:游擊戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期和戰(zhàn)后時(shí)期的散亂生活隨時(shí)間轉(zhuǎn)移而遠(yuǎn)去,再也遇不見那些向你講述非凡經(jīng)歷的非同尋常的人物,即或還能遇見,卻再也辨認(rèn)不出他們的人和事了,F(xiàn)實(shí)步入各種軌道,表面上更正常,變成機(jī)構(gòu)式的;如果不通過他們所在的機(jī)構(gòu)很難判定人們所屬的階級(jí);我也步入一種階層成為其中的一分子:那種大城市的知識(shí)分子,身著灰色套裝和白色襯衣。但是我想,歸咎于外部環(huán)境是太方便的做法;也許我不是一個(gè)真正的作家,我是一個(gè)寫作過的人,像許多人一樣,被推進(jìn)變革時(shí)期的浪潮;過后我的靈感就枯竭了。于是,我懷著對(duì)自己和對(duì)一切都感到厭煩的情緒,作為個(gè)人消遣,于1951年開始寫《分成兩半的子爵》。我無意特別支持某一種分成兩半的子爵ItaloCalvino 文學(xué)觀念,也不想進(jìn)行道德諷喻,或者狹義的政治諷喻,從來都不。當(dāng)然我感覺到了,盡管不是很理解,那些年里的氣氛。我們處于冷戰(zhàn)中心,空氣中彌漫著一種緊張,一種難以言表的不安,它們不具有看得見的形象,可是主宰著我們的心靈。于是,當(dāng)我寫一個(gè)完全是出自幻想的故事時(shí),我不僅在不自覺地宣泄那個(gè)特殊時(shí)期的壓抑感,而且還找到了走出困境的推動(dòng)力;也就是說,我不是被動(dòng)地接受消極的現(xiàn)實(shí),而且能夠?qū)ζ渥⑷牖盍,頌揚(yáng),野性,簡(jiǎn)約風(fēng)格,強(qiáng)烈的樂觀主義,它們?cè)?jīng)屬于抵抗文學(xué)。起步時(shí)我心里只有這股動(dòng)力,和一個(gè)故事,或者更恰當(dāng)?shù)卣f是一個(gè)形象。在我寫每個(gè)故事的起始之時(shí),都有一個(gè)形象在我腦子里轉(zhuǎn)動(dòng),不知是何時(shí)誕生的,而且跟隨我多年。這個(gè)形象逐漸在我頭腦里發(fā)展成一個(gè)有頭有尾的故事,而且同時(shí)——兩個(gè)過程經(jīng)常是平行而又獨(dú)立的—我相信這個(gè)故事蘊(yùn)含某種意義。但是,當(dāng)我動(dòng)手寫作時(shí),這一切在我心中初具輪廓,還處于空白狀態(tài),只能在寫的過程中,一切事物最終各就各位。那末,一段時(shí)間以來我一直在想一個(gè)從縱向劈為兩半的人,那兩半中的每一個(gè)都自行其事。一個(gè)士兵的故事,發(fā)生于一場(chǎng)現(xiàn)代戰(zhàn)爭(zhēng)?但是常見的表現(xiàn)主義諷刺作品被反復(fù)炒膩了:一場(chǎng)遠(yuǎn)去時(shí)代的戰(zhàn)爭(zhēng)更好一些,土耳其人,一刀劈開—不,一次炮擊更好一些,因此一半被認(rèn)為已經(jīng)毀壞,后來卻又跳將出來。那末是土耳其人開的炮?對(duì),奧地利—土耳其戰(zhàn)爭(zhēng),十七世紀(jì)末期,埃烏杰尼奧親王,但是讓這一切都顯得影影綽綽,那時(shí)我對(duì)歷史小說不感興趣(現(xiàn)在依舊)。那好:一半活下來,另一半以后再出現(xiàn)。如何區(qū)別他們?行之分成兩半的子爵ItaloCalvino 有效的可靠方式就是讓一半善良而另一半邪惡,一種斯蒂文森式的對(duì)立,就像《化身博士》,以及《杜里世家》中的兩兄弟。故事就這樣完全按照合乎幾何邏輯的推理編織起來。而批評(píng)家們可能開始步入歧途:他們說我心里想的是善與惡的問題。不是,它在我心中根本不存在,我沒有想過善與惡,一分鐘也沒有。正如一位畫家可以使用色彩的鮮明對(duì)比來突出某一種圖形,同樣地我采用了一種眾所周知的敘事的對(duì)立來突出我所感興趣的那個(gè)東西,這就是分裂。現(xiàn)代人是分裂的、殘缺的、不完整的、自我敵對(duì);馬克思稱之為“異化”,弗洛伊德稱之為“壓抑”,古老的和諧狀態(tài)喪失了,人們渴望新的完整。這就是我有意置放于故事中的思想—道德核心。但是除了在哲學(xué)層面的深入探索工作之外,我注重給故事一副骨骼,像一套連貫機(jī)制良好運(yùn)行,還有用詩(shī)意想象自由組合的血肉。我不能將現(xiàn)代人所有的殘缺類型都安放在主人公身上,他已經(jīng)肩負(fù)推動(dòng)故事進(jìn)程的一大堆事情,我分散給一些配角。其中之一—可以說是唯一具有單純教育作用的——木匠彼特洛基奧多師傅,他建造精良的絞刑架和刑具而試圖不想它們做什么用途,這就像……這當(dāng)然就像現(xiàn)在的科學(xué)家或技術(shù)人員,制造原子彈或者任何他們不知道社會(huì)用途的設(shè)備,他們單一的“做好自己的職業(yè)”的責(zé)任感不足以使良心安穩(wěn)!凹兇獾摹、“自由客觀的”(或不自由的)科學(xué)家與人類現(xiàn)實(shí)生活脫節(jié)的問題也表現(xiàn)在特里勞尼大夫這個(gè)人物身上,但是他的出身完全不同,作為一個(gè)斯蒂文森意味的小人物,從其他地方流落到那種環(huán)境中,他還有著自己獨(dú)立的精神世界。麻瘋病人和胡格諾派教徒屬于一種更加復(fù)雜的虛構(gòu)方式,從浪分成兩半的子爵ItaloCalvino 漫幻想的深層背景中誕生,也許受到古老的地方歷史傳統(tǒng)的啟發(fā)(麻瘋村在利古里亞或普羅旺斯腹地;從法國(guó)出逃的胡格諾派教徒定居在庫(kù)尼塞,在南特諭令①被撤銷之后,或者更早一些,在圣巴托羅繆之夜②以后)。對(duì)于我而言,麻瘋病人代表享樂主義、無責(zé)任感、快樂的頹廢、唯美主義與病態(tài)的集合,在某一方面代表了當(dāng)時(shí)流行的也是永遠(yuǎn)存在的文學(xué)藝術(shù)上的頹廢主義(世外桃源阿卡迪亞)。胡格諾派教徒是與之相反的另一半:道德主義,但是作為藝術(shù)形,有著更為復(fù)雜的意義,還因?yàn)殡[含一種家族秘傳(猜測(cè)是我的姓氏的起源③—迄今尚未證實(shí)):是對(duì)馬克斯?韋伯資本主義新教起源說的一種圖解(諷刺與欣賞兼?zhèn)?,以此類推,是對(duì)其他一切建立在實(shí)用道德主義基礎(chǔ)上的社會(huì)的圖解;是對(duì)一種沒有宗教的宗教倫理的描寫,這種觀照贊同多于諷刺。我認(rèn)為《分成兩半的子爵》中所有的其他人物除了在小說情節(jié)中的作用外沒有別的意義。有的人物我覺得相當(dāng)好——即獲得了自己的生命,比如奶媽賽巴斯蒂婭娜,還有老子爵阿約爾福,他出場(chǎng)短暫。少女人物(牧羊女帕梅拉)僅僅是與半身人的非人性相對(duì)立的一個(gè)圖解式的女性形象表意符號(hào)。而他,梅達(dá)爾多,半身人呢?我說過他比別人少一些自由,按照故事情節(jié)走預(yù)定的路線。但是,盡管他如此地受強(qiáng)制,仍然能夠表現(xiàn)出一種基本的不確定性,符合作者心中還不很清晰的某些東西。 ①法國(guó)國(guó)王亨利四世頒布的準(zhǔn)許國(guó)民信仰自由的諭令,1685年被路易十四撤銷。②1572年8月23日午夜到24日凌晨,巴黎天主教徒屠殺新教徒事件。③胡格諾教派屬加爾文宗,加爾文與卡爾維諾是同一個(gè)字Calvino。分成兩半的子爵ItaloCalvino 我的宗旨是向人的一切分裂開戰(zhàn),追求完整的人,這是確定無疑的。但是實(shí)際上,開篇時(shí)完整的梅達(dá)爾多,是無定型的,沒有個(gè)性也沒有面容;結(jié)尾時(shí)重歸完整的梅達(dá)爾多讓人一無所知;生活在故事里的人只是以半個(gè)自己出現(xiàn)的梅達(dá)爾多。而這兩個(gè)一半,兩個(gè)非人的相反形象,結(jié)果表現(xiàn)得更具人性,形成矛盾關(guān)系;邪惡的一半,那么地不幸,令人同情,而善良的一半,那么地愧疚,迂腐可笑。我從兩種對(duì)立的觀念出發(fā),對(duì)以分裂作為真正生存方式的雙方都給予贊賞,并且痛斥“愚蠢的完整”。小說最終不由自主地表達(dá)分裂意識(shí),是否因?yàn)樯钤诜至训臅r(shí)代?或者更恰當(dāng)?shù)卣f,是否因?yàn)檎嬲娜说耐暾皇腔孟胫械囊环N不明確的總和,或者說齊備,或者說多面,而是堅(jiān)持不懈地深入認(rèn)識(shí)實(shí)在狀況,認(rèn)識(shí)自己天然的和歷史的條件,個(gè)人的自愿選擇、自我構(gòu)建、能力、風(fēng)格,包括內(nèi)心自律和主動(dòng)放棄的個(gè)人準(zhǔn)則,始終不渝?這個(gè)故事以它自然的內(nèi)在動(dòng)力將我推向這個(gè)我過去現(xiàn)在一貫的真正主題:一個(gè)人甘心情愿地給自己立一條嚴(yán)格的規(guī)矩,并且堅(jiān)持到底,因?yàn)闊o論對(duì)他還是對(duì)別人,沒有這條規(guī)矩他將不是他自己。我們?cè)俅斡錾线@個(gè)主題是在另一個(gè)故事里,《樹上的男爵》,寫于幾年之后(1956至1957年間)。這一次也是寫作的年代影響精神狀態(tài)。那是一個(gè)對(duì)我們?cè)跉v史運(yùn)行中可能起到的作用進(jìn)行反思的時(shí)代,新的希望和新的痛苦同時(shí)相互交織。盡管有這一切,時(shí)代朝更好的方向走去;問題在于尋找個(gè)人良知與歷史進(jìn)程之間的正確關(guān)系。這一次也是我的頭腦里先有一個(gè)形象多時(shí):一個(gè)攀爬在一棵樹分成兩半的子爵ItaloCalvino 上的少年;他爬,會(huì)發(fā)生什么事情?他爬,走進(jìn)另一個(gè)世界;不對(duì):他爬,遇見奇妙的人物;對(duì)了:他爬,每天從一棵樹到另一棵樹地漫游,甚至不再回到樹下,拒絕下地,在樹上度過一生。我應(yīng)當(dāng)為此編造一個(gè)從人際關(guān)系,社會(huì),政治等中脫逃的故事嗎?不是,那樣就太膚淺和無聊:我讓這個(gè)不愿像別人一樣在地上行走的人物不變成一個(gè)厭世者,而變成一個(gè)不斷為眾人謀利益的男子漢,投身于那個(gè)時(shí)代的運(yùn)動(dòng),愿意全面參與積極生活:從技術(shù)進(jìn)步到地方治理和精致生活。只有這樣寫,我才有興趣動(dòng)筆。但是他始終認(rèn)為,為了與他人真正在一起,唯一的出路是與他人相疏離,他在生命的每時(shí)每刻都頑固地為自己和為他人堅(jiān)持那種不方便的特立獨(dú)行和離群索居。這就是他作為詩(shī)人、探險(xiǎn)者、革命者的志趣。舉一個(gè)例子,西班牙人的插曲是為數(shù)不多的我從一開始就似乎很清楚的情節(jié)之一:他們由于偶然的原因生活在樹上,當(dāng)起因消除后就下樹了,而那個(gè)“攀援者”相反,他出于內(nèi)心的志趣,當(dāng)不存在任何外部理由時(shí)他仍然留在樹上。完整的人,在《分成兩半的子爵》中我還沒有清晰的設(shè)想,而這一次在《樹上的男爵》中體現(xiàn)在通過自覺進(jìn)行艱苦磨礪而充分完成自我的那個(gè)人身上。寫這個(gè)人物時(shí)發(fā)生了對(duì)我來說是不同尋常的事情:我認(rèn)真地對(duì)待他,相信他的所作所為,我把他認(rèn)同為自己。補(bǔ)充一點(diǎn),當(dāng)我為安排一個(gè)被樹木覆蓋的非真實(shí)國(guó)度而尋找一個(gè)往昔的時(shí)代時(shí),我被十八世紀(jì)及其與后一個(gè)世紀(jì)之間的動(dòng)亂時(shí)期的魅力吸引住了。于是,主人公,柯希莫?迪?隆多男爵走出了可笑的情節(jié)框架,來到我面前,成為一個(gè)道德楷模,具有精準(zhǔn)的文化特質(zhì);分成兩半的子爵ItaloCalvino 我的歷史學(xué)家朋友們關(guān)于意大利啟蒙主義者和雅各賓派的研究,成為幻想的可貴推動(dòng)力。那個(gè)女性形象(薇莪拉)在文化與倫理方面也發(fā)揮了作用:與啟蒙主義者的堅(jiān)定相反,那種對(duì)一切事物巴洛克式的和后來浪漫主義的沖動(dòng)是危險(xiǎn)的,險(xiǎn)些變成破壞力量,跑向毀滅。于是,《樹上的男爵》在我筆下變得與《分成兩半的子爵》大不相同。不是一個(gè)時(shí)代不詳、背景模糊、人物單薄而象征化,童話結(jié)構(gòu)的故事,我在寫作時(shí)不斷地被誘導(dǎo)進(jìn)行歷史的“模仿”,寫出一系列十八世紀(jì)人物形象,標(biāo)明日期和與之相關(guān)的名人軼事;風(fēng)景和自然環(huán)境是虛構(gòu)的,但是以懷舊之情細(xì)致描繪;精心設(shè)計(jì)合情合理和接近真實(shí)的情節(jié),甚至包括非真實(shí)的開頭;總之,我最終品嘗到了小說的滋味,這個(gè)詞的最傳統(tǒng)的含義。關(guān)于那些次要人物,由于浪漫氣氛中的自然繁衍而誕生,可說的不多。做孤獨(dú)的人似乎是他們共同的特征,每一個(gè)人都以一種錯(cuò)誤的生存方式,圍繞在主人公唯一正確的方式周圍。請(qǐng)看騎士律師,他重現(xiàn)特里勞尼醫(yī)生的許多特點(diǎn)。十八世紀(jì),奇聞逸事倍出的偉大世紀(jì),仿佛特意為安置這座怪誕人物畫廊而存在。那末柯希莫可以被看成是一個(gè)使自己的不合常規(guī)行為具有普遍意義的另類人嗎?這樣想來,《樹上的男爵》沒有窮盡我提出的問題。顯而易見的是現(xiàn)在我們生活在一個(gè)沒有奇跡的世界,人們最簡(jiǎn)單的個(gè)性被抹殺了,而且人被壓縮成為預(yù)定行為的抽象集合體。今天問題已經(jīng)不再是自我的部分喪失,是全部喪失,蕩然無存。我們從原始人緩慢進(jìn)化成非自然的人,原始上由于與天地渾然..分成兩半的子爵ItaloCalvino 一體,因而與生物沒有區(qū)別,可以稱之為還不存在;非自然的人由于混同在產(chǎn)品和環(huán)境之中,因而不與任何東西發(fā)生摩擦,同周圍的事物(自然或歷史)不再有關(guān)系(斗爭(zhēng)與通過斗爭(zhēng)得到的和諧),而只是抽象地“發(fā)揮作用”,也是不存在的。這個(gè)思考的焦點(diǎn)漸漸地與長(zhǎng)久以來占據(jù)我心中的一個(gè)形象重合:一副行走的盔甲,中間是空的。我嘗試著將它寫成一個(gè)故事(在1959年),這就是《不存在的騎士》,它在三部曲中更可能位列第一而不是第三,因?yàn)椴槔泶蟮畚涫康哪甏,還因?yàn)榕c其他兩個(gè)故事相比,它更可以被認(rèn)為是一個(gè)序曲而不是尾聲。而且這本書寫于歷史背景比1951年和1957年更加動(dòng)蕩不安的年代,強(qiáng)調(diào)哲學(xué)提問,同時(shí)卻以激越的抒情方式解決。阿季盧爾福,不存在的武士,有著廣泛散布于當(dāng)今社會(huì)各行各業(yè)中那一類型人的精神面貌;我寫這個(gè)人物很快就得心應(yīng)手。我從阿季盧爾福的模式(具有意志和意識(shí)的不存在)出發(fā),用一種反向邏輯程序(從思想出發(fā)走向形象,與我通常所做的相反),挖掘出一個(gè)沒有意識(shí)的存在模式,即同客觀世界渾然一體,我創(chuàng)造了馬夫古爾杜魯。這個(gè)人物沒有能力擁有前者的獨(dú)立精神。這是可以理解的,因?yàn)榘⒓颈R爾福的原型隨處可見,而古爾杜魯?shù)脑蛢H在人類學(xué)家的著作里有。這兩個(gè)人物,一個(gè)沒有生理個(gè)性,而另一個(gè)沒有意識(shí)個(gè)性,他們不可能擴(kuò)展成一段故事;他們只是宣告了主題,應(yīng)當(dāng)由其他的人物加以展開,存在與不存在也在他們每一個(gè)人的內(nèi)心搏斗。還不懂得存在與不存在的人,是年紀(jì)輕的人;因此一位青年應(yīng)當(dāng)是這個(gè)故分成兩半的子爵ItaloCalvino 事的真正主人公。朗巴爾多,司湯達(dá)式武士,像一切年輕人所為,追求生存的證明。存在的證實(shí)在于行動(dòng);朗巴爾多將寓意實(shí)踐、經(jīng)驗(yàn)、歷史。我需要另一位青年,托里斯蒙多,我讓他成為絕對(duì)精神,對(duì)于他存在的證實(shí)應(yīng)當(dāng)來自別的什么而不是他自己,來自在他之前就存在的,與他相分離的那一切。對(duì)于年輕男性,女人是肯定存在的;我寫了兩個(gè)女人:一個(gè),布拉達(dá)曼泰,愛情是沖突,是戰(zhàn)爭(zhēng),這就是朗巴爾多的心上人;另一個(gè)——廖廖幾筆而已——索弗羅妮亞,愛情是和平,是前世的夢(mèng)中思念,托里斯蒙多的心上人。布拉達(dá)曼泰,愛情如戰(zhàn)爭(zhēng),她尋求異己者,即不存在的人,因此她愛上了阿季盧爾福。我最后該做的事情是舉例證明存在是神秘經(jīng)驗(yàn),四大皆空、瓦格納、日本武士的佛教思想;圣杯騎士們現(xiàn)身了。還有與此相反的觀念——存在是歷史經(jīng)驗(yàn),被歷史拋棄的人民的覺醒(被卡羅?萊維多次闡述過的觀點(diǎn));庫(kù)瓦爾迪亞的居民與圣杯騎士對(duì)立,他們窮困并遭受欺壓,不知如何活在世上,將在斗爭(zhēng)中學(xué)會(huì)生存。至此我需要的人齊全了,讓他們受自身那許多生存焦慮的支配而活動(dòng)就行了。但是這一次我不會(huì)像在寫《樹上的男爵》時(shí)那樣讓自己掉進(jìn)故事里,也就是說我最終不會(huì)相信我所講述的那些東西,這一次故事是并且應(yīng)該是人們所說的一種“娛樂”。我一貫認(rèn)為享受這種“娛樂”的人是讀者:這不是說對(duì)于作者也同樣是一種娛樂,作者應(yīng)當(dāng)在敘事時(shí)保持距離,調(diào)節(jié)好冷熱情緒,自我控制和自發(fā)沖動(dòng)交替,其實(shí)寫作是最使人疲勞和神經(jīng)緊張的工作方式。當(dāng)時(shí)我想傾訴寫作的甘苦,為此編造一個(gè)人物:我變成修道院的文書,假托分成兩半的子爵ItaloCalvino 她在寫小說,這使我獲得平靜而自然的動(dòng)力,完成最后的篇章。你們可能發(fā)現(xiàn)在這三個(gè)故事中我都需要一個(gè)自稱“我”的人物,也許通過這個(gè)人起到調(diào)和與抒情的作用,可以糾正講寓言故事時(shí)完全客觀的冷漠態(tài)度。我每次選擇一個(gè)邊緣人物,或者至少是與情節(jié)無關(guān)的人:在《分成兩半的子爵》中是一個(gè)少年的“我”,一個(gè)卡爾利諾?迪?弗拉塔式①的人物,因?yàn)樵谀菢右恍﹫?chǎng)景中沒有比通過兒童的眼睛看一切更好的方式。至于《樹上的男爵》,我的問題是糾正我將自己認(rèn)同為主人公的強(qiáng)烈沖動(dòng),這一次我在作品中放進(jìn)很著名的塞雷努斯?蔡特布洛姆②式輔助人物,即從起頭幾句開始我就派出了一個(gè)性格與柯希莫相反的人物充當(dāng)“我”,一個(gè)穩(wěn)重而通情達(dá)理的兄弟。而在《不存在的騎士》中,我采用了一個(gè)完全置身于故事之外的一個(gè)“我”,一位修女,這樣做更是為了增加一種沖突的游戲。一個(gè)敘述者兼評(píng)論者的“我”的出現(xiàn)使得我的一部分注意力從故事情節(jié)轉(zhuǎn)移到寫作活動(dòng)本身,轉(zhuǎn)移到復(fù)雜的生活與以字母符號(hào)排列出這種復(fù)雜性的稿子之間的關(guān)系上。從一定意義上說,與我相關(guān)的只有這種關(guān)系,我的故事變得只是修女手中那支在白紙上移動(dòng)的鵝毛筆的故事。同時(shí)我也感覺到,往下寫,故事中所有的人物彼此相似起來,他們?cè)馐芟嗤瑧n慮的擺布,那位修女、鵝毛筆、我的自來水筆、我本人,也是如此,我們大家是同一個(gè)人,做同一件事情,感受同一 、僖娪谀N值男≌f《一個(gè)意大利人的自述》。②托馬斯?曼的小說《浮士德博士》中主人公的摯友兼?zhèn)饔涀髡。分成兩半的子爵ItaloCalvino 種焦慮,經(jīng)歷同一次結(jié)果不滿意的追尋。我相信,像小說家一樣,任何正在做某件事情的人,他所想的一切都變成他所做的那件事情,于是在小說中,我將這一想法通過最后一次情節(jié)轉(zhuǎn)折表達(dá)。就是說,我將寫小說的修女與女武士布拉達(dá)曼泰變成了同一個(gè)人。這是我在最后時(shí)刻想出的一個(gè)戲劇性變化,我認(rèn)為它的含義不比我剛才對(duì)你們所說的那些更多。但是如果你們?cè)敢庀嘈盼抑耄蔷鸵馕吨鴥?nèi)心的智慧與外在的活力應(yīng)當(dāng)是一個(gè)統(tǒng)一體,信不信也由你們自己做主了。你們既然是隨心所欲解釋這三個(gè)故事的行家里手,就不應(yīng)該被此刻我對(duì)它們的誕生所做的證言所束縛。我想使它們成為關(guān)于人如何實(shí)現(xiàn)自我的經(jīng)驗(yàn)的三部曲:在《不存在的騎士》中爭(zhēng)取生存,在《分成兩半的子爵》中追求不受社會(huì)摧殘的完整人生,《樹上的男爵》中有一條通向完整的道路,這是通過對(duì)個(gè)人的自我抉擇矢志不移的努力而達(dá)到的非個(gè)人主義的完整—這三個(gè)故事代表通向自由的三個(gè)階段。同時(shí)我希望它們是三篇如人們所說的“開放性”的小說,首先遵循人物的發(fā)展邏輯,它們作為故事是站得住腳的,但是我希望在讀者中引發(fā)的未曾預(yù)料的提問與回答過程中開始它們真正的生命。我希望它們被看成是現(xiàn)代人的祖先家系圖,在其中的每一張臉上有我們身邊人們的某些特征,你們的,我自己的。伊塔洛?卡爾維諾1960年6月分成兩半的子爵ItaloCalvino博爾赫斯、馬爾克斯和卡爾維諾三人同樣為我們做著完美的夢(mèng),三人之中,卡爾維諾最溫暖明亮。 ——符號(hào)學(xué)大師艾柯(UmbertoEco) ——莫言 我不能強(qiáng)求大家喜歡他的每一本書,但是我覺得必須喜歡他的主意:小說藝術(shù)有無限種可能性…… ——作家王小波 ——作家王小波 批評(píng)家們樂于把卡爾維諾與納博科夫和博爾赫斯相提并論,實(shí)際上,卡爾維諾的影響力要更大,也更持久些!柧S諾的故去,意味著純文學(xué)的終結(jié)。至少對(duì)于西方文學(xué)來說是如此。 ——文學(xué)評(píng)論家陳曉明 博爾赫斯、馬爾克斯和卡爾維諾三人同樣為我們做著完美的夢(mèng),三人之中,卡爾維諾最溫暖明亮。——作家約翰?厄普代克(JohnUpdike)卡爾維諾的想象像宇宙微妙的均衡,擺放在伏爾泰和萊布尼茲(Leibniz)之間。 ——符號(hào)學(xué)大師艾柯(UmbertoEco)卡爾維諾的《為什么讀經(jīng)典》,讓人看到一個(gè)作家的文學(xué)視野可以這樣開闊,而他的小說敘述既保持了說書人的腔調(diào),又同時(shí)有哲學(xué)頭腦,能夠把游戲、數(shù)學(xué)、詩(shī)歌、哲學(xué)結(jié)合一起,又不那么滿、那么實(shí),還能留出空間讓閱讀者參與進(jìn)去,卡爾維諾的書證明了寫作的各種可能性,他的書值得反復(fù)閱讀。 ——莫言 我不能強(qiáng)求大家喜歡他的每一本書,但是我覺得必須喜歡他的主意:小說藝術(shù)有無限種可能性…… ——作家王小波現(xiàn)代小說的最高成就:卡爾維諾、尤瑟娜爾、君特?格拉斯、莫迪阿諾,還有一位不常寫小說的作者,瑪格麗特?杜拉斯 ——作家王小波 批評(píng)家們樂于把卡爾維諾與納博科夫和博爾赫斯相提并論,實(shí)際上,卡爾維諾的影響力要更大,也更持久些。……卡爾維諾的故去,意味著純文學(xué)的終結(jié)。至少對(duì)于西方文學(xué)來說是如此。 ——文學(xué)評(píng)論家陳曉明 卡爾維諾的奇特之處就在于他能從一個(gè)針孔走進(jìn)去,打開一個(gè)很大的世界,并在里面再搭建一個(gè)精巧的宇宙。——李敬澤01 從前發(fā)生過一次同土耳其人的戰(zhàn)爭(zhēng)。我的舅舅,就是梅達(dá)爾多?迪?泰拉爾巴子爵,騎馬穿越波希米亞平原,直奔基督教軍隊(duì)的宿營(yíng)地。一個(gè)名叫庫(kù)爾齊奧的馬夫跟隨著他。大群大群的白鸛在混沌沉滯的空氣中低低地飛行。 “為什么有這么多白鸛?”梅達(dá)爾多問庫(kù)爾齊奧,“它們飛往何處?” 我的舅舅是初來乍到,那時(shí)他剛剛參軍入伍,我們鄰近的一些公爵都參戰(zhàn)了,他不得不來湊熱鬧。他在基督徒控制的離戰(zhàn)場(chǎng)最近的一座城堡里,得到了一匹戰(zhàn)馬和一名馬夫的配備,趕到帝國(guó)的軍營(yíng)去報(bào)到。 “它們飛往戰(zhàn)場(chǎng),”馬夫回答,神情黯然,“它們將一路陪伴我們! 梅達(dá)爾多子爵早就知道白鸛飛過在當(dāng)?shù)厥羌橹,他看到它們理?yīng)表示高興,可是他感覺到的卻是相反的東西,心里忐忑不安。 “庫(kù)爾齊奧,是什么東西把這些長(zhǎng)腳鳥吸引到戰(zhàn)場(chǎng)上去呢?”他問。 “它們也吃起人肉來了,唉!”馬夫回答,“自從干旱使土地枯荒、河流干涸以來,哪里有死尸,鸛鳥、火鶴和仙鶴就代替烏鴉和禿鷲往哪里飛去! 我舅舅那時(shí)剛剛成年。這種年歲的人還不懂得區(qū)別善惡是非,一切感情全都處于模糊的沖動(dòng)狀態(tài);這種年歲的人熱愛生活,對(duì)于每一次新的經(jīng)驗(yàn),哪怕是殘酷的死亡經(jīng)驗(yàn),也急不可耐。 “烏鴉呢?禿鷲呢?”他問道,“其他的猛禽呢?它們都到哪里去了?”他的臉色發(fā)白,而眼睛卻熠熠生輝。 馬夫是一個(gè)皮膚黝黑、滿臉絡(luò)腮胡子的士兵,從不抬頭看人!坝捎诿统院ξ烈咚赖娜,它們也得瘟疫死了!彼e起矛槍指了一下一些黑糊糊的灌木叢,細(xì)看之下就發(fā)現(xiàn)這些不是植物的枝葉,而是一堆一堆猛禽的羽毛和干硬的腿爪。 “看,不知道誰先死的,是鳥還是人呢?是誰撲到對(duì)方的身上把他撕碎了!睅(kù)爾齊奧說。 為了免遭滅絕之災(zāi),住在城里的人攜家?guī)Э诘靥颖艿揭巴鈦,可是瘟疫還是將他們擊斃在野地里;臎龅脑吧仙⒉贾欢讯讶说能|殼,只見男女尸體都赤身裸體,被瘟疫害得變了形,還長(zhǎng)出了羽毛。這種怪事乍看之下無法解釋,仿佛從他們瘦骨嶙峋的胳膊和胸脯上生出了翅膀,原來是禿鷲的殘骸同他們混合在一起了。 他們已經(jīng)踏上了打過仗的土地,地面上有著戰(zhàn)爭(zhēng)的遺跡。他們走得慢了,因?yàn)閮善ヱR時(shí)時(shí)揚(yáng)起前蹄,不肯前行。 “什么東西驚嚇了我們的馬?”梅達(dá)爾多問馬夫。 “先生,”他回答,“沒有什么東西能像馬腸子的氣味一樣讓馬難受了! 確實(shí),他們一路經(jīng)過的狹長(zhǎng)的平原上馬尸橫陳:有些仰倒,四蹄沖天;有些趴臥,頭頸栽地。
|