作品介紹

海燕之歌:高爾基中短篇作品精選


作者: 高爾基,劉倫振      整理日期:2015-11-04 14:26:19

名家名譯,經(jīng)典著作。
  收錄高爾基**代表性的中短篇小說、散文等16篇。
  本書簡(jiǎn)介:
  《海燕之歌》收有高爾基各個(gè)時(shí)期最有代表性中短篇小說、散文等16篇。在這些作品中,作者所要表達(dá)的不是那種奔涌而出、一瀉千里的激情,而是一種和著摯愛與痛、厭惡與同情、失望與希望的復(fù)雜情感,呈現(xiàn)出一種獨(dú)特的文學(xué)印象。雖是中短篇作品,但卻是經(jīng)典的呈現(xiàn),從作家獨(dú)特的文學(xué)創(chuàng)作手法到譯者精湛的翻譯和呈現(xiàn),為讀者帶來了切實(shí)且震撼的閱讀體驗(yàn)。
  作者簡(jiǎn)介:
  馬克西姆·高爾基(1868-1956),俄國偉大的無產(chǎn)階級(jí)作家、社會(huì)活動(dòng)家,蘇聯(lián)文學(xué)的創(chuàng)始人,社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)奠基人,列寧稱他是“無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)最杰出的代表”。其文學(xué)創(chuàng)作包括小說、散文、政論、特寫、戲劇等,其中,以小說和散文為主。短篇小說《馬卡爾·楚德拉》《伊則吉爾老太婆》等,長(zhǎng)篇小說《母親》《童年》《在人間》,散文《海燕之歌》《鷹之歌》《春的旋律》《太陽的孩子們》《早晨》等,都是享譽(yù)世界的經(jīng)典名篇。高爾基早期創(chuàng)作的現(xiàn)實(shí)主義作品多取材于他的底層生活的見聞和感受,捕捉勞動(dòng)群眾生活的時(shí)代特征,其目的仍然是要喚起人們對(duì)生活的積極態(tài)度。
  劉倫振,著名翻譯家,代表譯著《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《貴族之家》《羅亭》等。
  張敬銘,著名翻譯家,代表譯著有《這里的黎明靜悄悄》《不落的明月》等。
  臧仲倫,著名翻譯家,代表譯著有《罪與罰》《白癡》《白夜》等。
  魯民,著名翻譯家,代表譯著有《安德列耶夫小說戲劇選》《沉默》等。
  他能將“那些似已無用的生活素材變得永恒不朽”。
  ——法國作家羅曼·羅蘭
  高爾基的人物本身就包含著革命。
  ——英國作家蕭伯納
  他是新時(shí)代文學(xué)的導(dǎo)師。高爾基的名字代表著世界文學(xué)史上的新時(shí)期。
  ——魯迅
  鷹之歌
  張敬銘譯
  遼闊的大海一望無邊,它在岸邊慵懶地嘆息,而在灑滿淡藍(lán)色月光的遠(yuǎn)方則靜悄悄地入睡了。大海泛著銀光,那么柔和,它和南邊藍(lán)色的天空融為一片,正在酣眠之中。海水映出天空的倒影,宛如一塊織上了幾朵羽狀云彩的錦緞,云彩紋絲不動(dòng),但并未擋住鑲著金色花邊的星星?磥,海面上空的天幕越垂越低了,它似乎想聽個(gè)明白,聽那喋喋不休的波浪睡意蒙眬地爬上岸邊時(shí)在說些什么。
  山上長(zhǎng)滿了被東南風(fēng)刮成奇形怪狀的樹木,陡峭的山峰直指它頭頂上空曠的藍(lán)天,它們那險(xiǎn)峻的輪廓籠罩在南方的夜色之中,披上了一層溫暖柔和的霧靄。
  山景肅穆,它似乎在沉思,山巒的黑影落在源源涌來的淺綠色的浪尖上,為它們?cè)鎏砹艘粚由钌,仿佛想終止這僅有的一項(xiàng)活動(dòng),平息海水不間歇的拍濺聲和泡沫的喘息聲,因?yàn)檫@種種聲響劃破了那神秘的寂靜,月兒還藏匿在山峰的背后,它那淡青色的銀輝使周
  圍的一切沐浴在神秘的靜謐之中。
  “啊拉———啊嘿———阿克巴爾!”納德爾·拉吉姆·奧格雷輕輕地嘆了一口氣。他是克里米亞的老牧羊人,高高的個(gè)子,灰白的頭發(fā),皮膚被南方的驕陽曬得黝黑,是個(gè)精明的干巴老頭。
  我和他躺在一塊巨石旁邊的沙石地上。這塊巨石離開了它的故鄉(xiāng)山脈之后,被陰影所遮蓋,長(zhǎng)滿了苔蘚,是一塊悲傷陰沉的石頭。它的一面朝向大海,上面掛滿了被海浪沖上岸的水藻水草。因此它好像被捆綁在那條把大海和山巒隔開的狹長(zhǎng)的沙石海灘上了。我們的篝火照亮了它朝向山巒的另一面;鹈缍秳(dòng)著,陰影在這塊古老的、布滿深深裂紋的石頭上來回奔跑。
  我和拉吉姆正用剛捕來的魚做魚湯,兩人心情都很好,一切都顯得明朗、高雅,能夠令人深透理解,當(dāng)心境如此純凈和輕松的時(shí)候,除了愿意思索之外,別無其他念頭。
  海水親昵地涌向岸邊,海浪的聲響那樣溫柔,像是在請(qǐng)求允許它們到篝火旁來取暖。在一片和諧的水聲中偶爾聽得見一聲提高的淘氣的音響,這是一個(gè)比較勇敢的海浪爬到離我們較近的地方來了。
  拉吉姆匍匐在沙地上,頭朝向大海,用肘部支撐著身子,手掌托住腦袋,沉思地望著昏暗的遠(yuǎn)方,毛茸茸的羊皮帽子滑落在他的后腦勺上,海上飄來一陣清新氣味吹到他布滿細(xì)紋的高額頭上,他大發(fā)議論,也不問我是否在聽他說話,他似乎是在和大海交談。
  “虔誠信仰上帝的人會(huì)上天堂。那些不為上帝和先知服務(wù)的人呢?也許,他就在泡沫里……水中那些銀光閃閃的斑點(diǎn),可能就是他……有誰知道呢?”
  昏暗的海面,起起落落,顯得明亮些了,有的地方露出月亮隨意灑下的點(diǎn)點(diǎn)反光。月兒已從參差不齊的山峰背后出來了,現(xiàn)在正沉思地把它的光芒射在輕輕嘆息著迎接它的海面上,射在海岸上,射在離我們躺臥的地方很近的那塊巨石上。
  “拉吉姆!……講個(gè)故事吧……”我請(qǐng)求老頭。
  “干什么?”拉吉姆并未轉(zhuǎn)過身地問道。
  “是這樣!我喜歡聽你講故事!
  “我已經(jīng)全都講給你聽了……別的我不知道……”這表示他希望我央求他。我便央求他。
  “愿意聽我給你講一支歌的故事嗎?”拉吉姆同意講了。
  我愿意聽聽古老的歌曲,他便用凄婉的喧敘調(diào)子講了起來,竭力保持這支曲子特有的韻律。
  一
  “蛇高高地爬到山上,蜷成一盤躺在山上一個(gè)潮濕的峽谷里,瞧著大海。
  “太陽在高空放射光芒,群山朝天空噴吐著暑熱,波浪在下面拍擊著巖石……
  “一股水流沿著峽谷在黑暗中迸濺著水花,把巖石敲得叮咚作響,朝大海奔流而去……
  “忽然一只鷹從空中跌落在蛇蜷縮著的峽谷里,鷹的胸部摔傷了,羽毛沾上了鮮血……
  “它短促地叫了一聲,跌在地上,它懷著無能為力的憤怒用胸部在堅(jiān)硬的石頭上撞擊……
  “蛇嚇了一跳,靈巧地爬開了,但它很快便明白,這鳥兒的生命只有兩三分鐘的時(shí)光了……
  “它爬到摔傷的鳥兒跟前,直對(duì)著它的眼睛咝咝地說道:‘怎么,你要死了?’
  “‘是的,要死了!’鷹深深地嘆了一口氣回答道。‘我這一生活得很好!……我知道幸福是什么!……我曾經(jīng)勇敢地戰(zhàn)斗!……我看見了天空……你沒有這樣近地看到它!唉,你呀,可憐的人!’
  “‘天空嘛,那又怎么樣,一塊空蕩蕩的地方……在那兒我怎么爬?我待在這兒挺好……又暖和又濕潤!’
  “蛇這樣回答那自由的鳥兒,心中暗自嘲笑它說了這些胡話。
  “它這樣想:飛也好,爬也好,結(jié)果是明確的:大家都將倒在地里,大家都將化作塵土……
  “可是勇敢的鷹忽然抖動(dòng)了一下,稍稍欠起身子,朝峽谷掃視了一周。
  “水透過灰色的巖石滴落下來,在陰暗的峽谷里令人憋悶,四周散發(fā)出腐朽的氣味。
  “鷹竭盡全力悲憤而痛苦地大聲叫道:‘啊,但愿再一次飛上天空!……但愿用我受傷的胸部去擠壓敵人……用我的鮮血把它嗆死!……啊,戰(zhàn)斗的幸福!’
  “而蛇暗自思忖:‘既然他這樣呻吟,想必在天上的生活真是快活……’
  “于是它向自由的鳥兒建議:‘你挪到峽谷邊上,再往下摔,翅膀也許還能把你托起來,讓你在你的理想王國里再活些時(shí)候!
  “鷹抖動(dòng)了一下,驕傲地叫了一聲,沿著巖石上的黏液用爪子朝懸?guī)r方向滑行。
  “到了懸?guī)r邊上,它平伸翅膀,吸足了氣,朝四周環(huán)視一遭,滾落下去。
  “鷹像一塊石頭沿著一塊塊巖石很快地跌落下去,折斷了翅膀,羽毛也脫落了。
  “水流的波浪截住了它,洗凈了它身上的血跡,為它披上泡沫,把它帶進(jìn)了大海。
  “而海浪悲傷地吼叫著朝石頭撞去……鳥兒的尸體消失在遼闊
  的大海里了……”
  





上一本:新星 下一本:功名十字路

作家文集

下載說明
海燕之歌:高爾基中短篇作品精選的作者是 高爾基,劉倫振 ,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購買紙質(zhì)書。

更多好書