隨著十二月的到來,十一歲大的伊莎貝爾已經(jīng)有將近一年的時間一句話不說了。四個精神病醫(yī)生都先后放棄了治愈她的希望,宣布她的沉默是不可理解的。同時,她的父母也對此事感到迷惑不解,他們對女兒的自閉感到害怕,曾經(jīng)熟悉的世界逐漸變得陌生,逐漸變得難以把握。伊莎貝爾的私立學(xué)校,曾經(jīng)采取特別方式對待她不能去上學(xué)這件事——允許她在家里完成老師布置的課業(yè)任務(wù)。但是現(xiàn)在,校方打算將伊莎貝爾徹底開除學(xué)籍。這一變故使她的父母不得不正視這個問題,一個本以為只會持續(xù)一段時間的青春期怪癖,現(xiàn)在看來可能轉(zhuǎn)變成一個終身的頑疾。這種自閉是那樣的迅速,是那樣的徹底,而且從此以后,伊莎貝爾可能永遠(yuǎn)也不會從這種自閉狀態(tài)下走出來。一個家庭能否成功化解這個令人費(fèi)解的危機(jī),一個被封閉在自己設(shè)立的樊籠中的聰明、迷人的女孩能否在這關(guān)鍵性的一個月里沖破與世隔絕的境況,恐怕只有伊莎貝爾本人能夠給出令人滿意的答案。 作者簡介: 伊麗莎白·哈特利·溫斯洛普出生在紐約市,并在那里長大。2001年,以成績優(yōu)異和美國大學(xué)優(yōu)等生榮譽(yù)學(xué)會會員的雙重頭銜獲得哈佛大學(xué)英美文學(xué)與語言學(xué)士學(xué)位;2004年在加州大學(xué)歐文分校獲得小說藝術(shù)碩士學(xué)位;2004—2005學(xué)年,獲得謝弗寫作獎學(xué)金。她創(chuàng)作了的小說《焰火》獲得《紐約時報》等媒體的高度贊譽(yù);她還在《風(fēng)》《?埃文斯維爾評論》《密蘇里評論》《紅石評論》《印第安納評論》等刊物上發(fā)表過小說,F(xiàn)居住在喬治亞州的薩凡納市,并在那里從事寫作。譯者簡介葉磊,男,畢業(yè)于北京外國語大學(xué)英語系。翻譯作品有《酸橙謀殺案》《力量之母:做一個心靈富有的人;秘密之父:做一個口袋富有的人(合訂本)》等。溫斯洛普是一位觀察的大師,她的才能是在特定的場景里具體化主題,使這一令人感動的家庭劇栩栩如生。 ——《出版人周刊》 ……溫斯洛普證明了自己是一個有著深刻才能的作者。 ——《紐約時報書評》房間的角落里,傳來火柴劃燃的嘶嘶聲。她轉(zhuǎn)過頭,朝聲音的地方望去。她的目光落到火柴上,注視著火焰逐漸變大,最后變成一個巨大的火炬,發(fā)出跳動著的橙色的光。伊莎貝爾眨眨眼睛,在火炬火焰的照耀下,她看到一個人形,一個男人,是父親。他背靠著椅子坐在那里,他的頭低垂著,夾在某種虎頭鉗里。一個黑皮膚的非洲人,即使在如此寒冷的房間里,他也只裹了一張獅皮,除此之外,別無他物。這個非洲人站在父親身后,正用一把又利又薄的刀挖父親的頭骨。伊莎貝爾想要站起身去救父親,但是她感覺四肢動不了;她想大喊,卻又喊不出聲。……她睜開眼睛,面朝書桌側(cè)臥在那里。夢中的那個非洲人正坐在她書桌前的椅子里。他裹著獅皮坐在那里,雙腿交叉,正用挖父親腦袋的刀剔牙。他的牙齒和眼球閃閃發(fā)亮。他的膚色太黑了,伊莎貝爾甚至無法辨清他的輪廓。當(dāng)這個非洲人注意到伊莎貝爾在注視他時,他將刀從嘴里取了出來,咧著嘴朝伊莎貝爾笑。他的笑容如同弦月或者柴郡貓一樣,空空地懸在那里,看不見臉。……
|