《莎士比亞經(jīng)典全集》共分為8冊(cè),前四冊(cè)為喜劇,后四冊(cè)為悲劇。莎士比亞作品留存至今的,戲劇共39部,還有部分十四行詩(shī),戲劇部分一般分為喜劇、悲劇和歷史劇,其中悲劇和喜劇又最為普及,為讀者所熟悉。本套書(shū)除了最經(jīng)典的四大悲劇和四大喜劇之外,還收全了莎翁其他所有的悲劇和喜劇。沒(méi)有收錄莎翁的歷史劇和詩(shī)歌。本書(shū)所用譯文是世界書(shū)局于1947年出版的《莎士比亞戲劇集》。由朱生豪先生翻譯并親自編輯。朱生豪是公認(rèn)的國(guó)內(nèi)莎劇翻譯第一人,本書(shū)就是最通俗易懂的譯本!原滋原味。 作者簡(jiǎn)介: 威廉莎士比亞(WilliamShakespeare1564-1616),生于英格蘭沃里克郡斯特拉福德鎮(zhèn),13歲時(shí)輟學(xué)從商,22歲時(shí)前往倫敦,早期打雜跑龍?zhí)祝?5歲時(shí)開(kāi)始獨(dú)立創(chuàng)作戲劇,并很快取得巨大成功。 他是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者,英國(guó)文學(xué)史和戲劇史上最杰出的詩(shī)人和劇作家,也是西方文藝史上最杰出的作家之一。他的劇本被翻譯成世界各國(guó)幾乎所有正在通用的語(yǔ)言,其劇作也在許多國(guó)家上演,其作品的地位和影響力與《圣經(jīng)》并駕齊驅(qū)。 每年4月23日是莎士比亞的辭世紀(jì)念日,1995年被聯(lián)合國(guó)教科文組織定為“世界讀書(shū)日”。其代表作有四大悲劇《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》,四大喜劇《第十二夜》《仲夏夜之夢(mèng)》《威尼斯商人》《皆大歡喜》。他是“英國(guó)戲劇之父”,本瓊斯稱(chēng)他為“時(shí)代的靈魂”,馬克思稱(chēng)他為“人類(lèi)最偉大的天才之一”。 目錄: 《莎士比亞經(jīng)典全集:喜。1592~1594)》 錯(cuò)誤的喜劇 馴悍記 維洛那二紳士 《莎士比亞經(jīng)典全集:喜。1594~1596)》 愛(ài)的徒勞 仲夏夜之夢(mèng) 威尼斯商人 莎翁年譜 《莎士比亞經(jīng)典全集:喜劇(1598~1599)》 無(wú)事生非 溫莎的風(fēng)流娘兒們 皆大歡喜《莎士比亞經(jīng)典全集:喜。1592~1594)》錯(cuò)誤的喜劇馴悍記維洛那二紳士《莎士比亞經(jīng)典全集:喜。1594~1596)》愛(ài)的徒勞仲夏夜之夢(mèng)威尼斯商人莎翁年譜《莎士比亞經(jīng)典全集:喜劇(1598~1599)》無(wú)事生非溫莎的風(fēng)流娘兒們皆大歡喜莎翁年譜《莎士比亞經(jīng)典全集:喜。1600~1604)》第十二夜終成眷屬一報(bào)還一報(bào)《莎士比亞經(jīng)典全集:悲。1593~1599)》泰特斯安德羅尼克斯羅密歐與朱麗葉裘力斯凱撒《莎士比亞經(jīng)典全集:悲。1601~1605)》哈姆雷特特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)奧賽羅《莎士比亞經(jīng)典全集:悲。1605~1606)》李爾王麥克白安東尼與克莉奧佩特拉《莎士比亞經(jīng)典全集:悲。1607~1612)》科利奧蘭納斯雅典的泰門(mén)暴風(fēng)雨莎翁年譜 莎士比亞屬于全人類(lèi),他是戲劇領(lǐng)域的哲學(xué)家,每次演出他的作品,我都忍不住將他的臺(tái)詞抄錄下來(lái)。我覺(jué)得他的語(yǔ)言是美文,中國(guó)文字的博大是能和他的作品對(duì)話(huà)的。 ——濮存昕 有人說(shuō),我的前世是一位莎士比亞戲劇里的演員,在歐洲一輩子就演一出戲,還不是女主角。但我不知道是哪出戲,搞不好是《奧賽羅》。至今一看到莎翁的戲劇,一聽(tīng)見(jiàn)里面的對(duì)白,我就想哭,就有一種莫名的震撼。 ——胡因夢(mèng) 莎士比亞的劇本會(huì)打動(dòng)我。莎士比亞特別豐富,他每一個(gè)劇本,哪怕最單一的劇本都有三個(gè)層面,三個(gè)故事層面交織在一起,故事就三個(gè),情感的層面就更多了。更像一個(gè)交響樂(lè)。 ——孟京輝 研究莎士比亞的書(shū)早已成了圖書(shū)館,永遠(yuǎn)發(fā)掘不完。其實(shí)真正偉大的作品,沒(méi)有什么好評(píng)論的,評(píng)論不過(guò)是喝彩。莎士比亞早期寫(xiě)喜劇,中期寫(xiě)歷史劇,晚年寫(xiě)他深刻的悲劇,莎士比亞屬于全人類(lèi),他是戲劇領(lǐng)域的哲學(xué)家,每次演出他的作品,我都忍不住將他的臺(tái)詞抄錄下來(lái)。我覺(jué)得他的語(yǔ)言是美文,中國(guó)文字的博大是能和他的作品對(duì)話(huà)的。 ——濮存昕 有人說(shuō),我的前世是一位莎士比亞戲劇里的演員,在歐洲一輩子就演一出戲,還不是女主角。但我不知道是哪出戲,搞不好是《奧賽羅》。至今一看到莎翁的戲劇,一聽(tīng)見(jiàn)里面的對(duì)白,我就想哭,就有一種莫名的震撼。 ——胡因夢(mèng) 莎士比亞的劇本會(huì)打動(dòng)我。莎士比亞特別豐富,他每一個(gè)劇本,哪怕最單一的劇本都有三個(gè)層面,三個(gè)故事層面交織在一起,故事就三個(gè),情感的層面就更多了。更像一個(gè)交響樂(lè)。 ——孟京輝 研究莎士比亞的書(shū)早已成了圖書(shū)館,永遠(yuǎn)發(fā)掘不完。其實(shí)真正偉大的作品,沒(méi)有什么好評(píng)論的,評(píng)論不過(guò)是喝彩。莎士比亞早期寫(xiě)喜劇,中期寫(xiě)歷史劇,晚年寫(xiě)他深刻的悲劇,他自己知道使命告終,地位永恒。中譯莎本,我以為最好的是朱生豪。 ——木心 《羅密歐與朱麗葉》文摘?jiǎng)≈腥宋飷?ài)斯卡勒斯維洛那親王帕里斯少年貴族,親王的親戚蒙太古凱普萊特互相敵視的兩家家長(zhǎng)羅密歐蒙太古之子茂丘西奧親王的親戚班伏里奧蒙太古之侄羅密歐的朋友提伯爾特凱普萊特夫人之內(nèi)侄勞倫斯神父法蘭西斯派教士約翰神父與勞倫斯同門(mén)的教士鮑爾薩澤羅密歐的仆人山普孫葛萊古里凱普萊特的仆人彼得朱麗葉乳媼的從仆亞伯拉罕蒙太古的仆人賣(mài)藥人樂(lè)工三人茂丘西奧的侍童帕里斯的侍童蒙太古夫人凱普萊特夫人朱麗葉凱普萊特之女朱麗葉的乳媼維洛那市民;兩家男女親屬;跳舞者、衛(wèi)士、巡丁及侍從等致辭者地點(diǎn)維洛那;第五幕第一場(chǎng)在曼多亞開(kāi)場(chǎng)詩(shī)致辭者上。故事發(fā)生在維洛那名城,有兩家門(mén)第相當(dāng)?shù)木拮澹凼赖乃拊辜て鹆诵聽(tīng)?zhēng),鮮血把市民的白手污瀆。是命運(yùn)注定這兩家仇敵,生下了一雙不幸的戀人,他們的悲慘凄涼的殞滅,和解了他們交惡的尊親。這一段生生死死的戀愛(ài),還有那兩家父母的嫌隙,把一對(duì)多情的兒女殺害,演成了今天這一本戲劇。交代過(guò)這幾句挈領(lǐng)提綱,請(qǐng)諸位耐著心細(xì)聽(tīng)端詳。(下。)第一幕第一場(chǎng)維洛那。廣場(chǎng)山普孫及葛萊古里各持盾劍上。山普孫葛萊古里,咱們可真的不能讓人家當(dāng)做苦力一樣欺侮。葛萊古里對(duì)了,咱們不是可以隨便給人欺侮的。山普孫我說(shuō),咱們要是發(fā)起脾氣來(lái),就會(huì)拔劍動(dòng)武。葛萊古里對(duì)了,你可不要把脖子縮到領(lǐng)口里去。山普孫我一動(dòng)性子,我的劍是不認(rèn)人的。葛萊古里可是你不大容易動(dòng)性子。山普孫我見(jiàn)了蒙太古家的狗子就生氣。葛萊古里有膽量的,生了氣就應(yīng)當(dāng)站住不動(dòng);逃跑的不是好漢。山普孫我見(jiàn)了他們家里的狗子,就會(huì)站住不動(dòng);蒙太古家里任何男女碰到了我,就像是碰到墻壁一樣。葛萊古里這正說(shuō)明你是個(gè)軟弱無(wú)能的奴才;只有最沒(méi)出息的家伙,才去墻底下躲難。山普孫的確不錯(cuò);所以生來(lái)軟弱的女人,就老是被人逼得不能動(dòng):我見(jiàn)了蒙太古家里人來(lái),是男人我就把他們從墻邊推出去,是女人我就把她們望著墻壁摔過(guò)去。葛萊古里吵架是咱們兩家主仆男人們的事,與她們女人有什么相干?山普孫那我不管,我要做一個(gè)殺人不眨眼的魔王;一面跟男人們打架,一面對(duì)娘兒們也不留情面,我要她們的命。葛萊古里要娘兒們的性命嗎?山普孫對(duì)了,娘兒們的性命,或是她們視同性命的童貞,你愛(ài)怎么說(shuō)就怎么說(shuō)。葛萊古里那就要看對(duì)方怎樣感覺(jué)了。山普孫只要我下手,她們就會(huì)嘗到我的辣手:就是有名的一身橫肉呢。葛萊古里幸而你還不是一身魚(yú)肉;否則你便是一條可憐蟲(chóng)了。拔出你的家伙來(lái);有兩個(gè)蒙太古家的人來(lái)啦。亞伯拉罕及鮑爾薩澤上。山普孫我的劍已經(jīng)出鞘;你去跟他們吵起來(lái),我就在你背后幫你的忙。葛萊古里怎么?你想轉(zhuǎn)過(guò)背逃走嗎?山普孫你放心吧,我不是那樣的人。葛萊古里哼,我倒有點(diǎn)不放心!山普孫還是讓他們先動(dòng)手,打起官司來(lái)也是咱們的理直。葛萊古里我走過(guò)去向他們橫個(gè)白眼,瞧他們?cè)趺礃。山普孫好,瞧他們有沒(méi)有膽量。我要向他們咬我的大拇指,瞧他們能不能忍受這樣的侮辱。亞伯拉罕你向我們咬你的大拇指嗎?山普孫我是咬我的大拇指。亞伯拉罕你是向我們咬你的大拇指嗎?山普孫(向葛萊古里旁白)要是我說(shuō)是,那么打起官司來(lái)是誰(shuí)的理直?葛萊古里(向山普孫旁白)是他們的理直。山普孫不,我不是向你們咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。葛萊古里你是要向我們挑釁嗎?亞伯拉罕挑釁!不,哪兒的話(huà)。山普孫你要是想跟我們吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,難道我家的主子就比不上你家的主子?亞伯拉罕比不上。山普孫好。葛萊古里(向山普孫旁白)說(shuō)“比得上”;我家老爺?shù)囊晃挥H戚來(lái)了。山普孫比得上。亞伯拉罕你胡說(shuō)。山普孫是漢子就拔出劍來(lái)。葛萊古里,別忘了你的殺手劍。(雙方互斗。)班伏里奧上。班伏里奧分開(kāi),蠢才!收起你們的劍;你們不知道你們?cè)诟尚┦裁词隆#〒粝卤娖偷膭。)提伯爾特上。提伯爾特怎么!你跟這些不中用的奴才吵架嗎?過(guò)來(lái),班伏里奧,讓我結(jié)果你的性命。班伏里奧我不過(guò)維持和平;收起你的劍,或者幫我分開(kāi)這些人。提伯爾特什么!你拔出了劍,還說(shuō)什么和平?我痛恨這兩個(gè)字,就跟我痛恨地獄、痛恨所有蒙太古家的人和你一樣。照劍,懦夫。ǘ讼喽贰#﹥杉腋饔腥舾扇松,加入爭(zhēng)斗;一群市民持槍棍繼上。眾市民打!打!打!把他們打下來(lái)!打倒凱普萊特!打倒蒙太古!凱普萊特穿長(zhǎng)袍及凱普萊特夫人同上。凱普萊特什么事吵得這個(gè)樣子?喂!把我的長(zhǎng)劍拿來(lái)。凱普萊特夫人拐杖呢?拐杖呢?你要?jiǎng)Ω墒裁矗縿P普萊特快拿劍來(lái)!蒙太古那老東西來(lái)啦;他還晃著他的劍,明明在跟我尋事。蒙太古及蒙太古夫人上。蒙太古凱普萊特,你這奸賊!——?jiǎng)e拉住我;讓我走。蒙太古夫人你要去跟人家吵架,我連一步也不讓你走。親王率侍從上。
|