在欣賞了春的激情,夏的狂熱之后,秋天表現(xiàn)出了它特有的穩(wěn)健與厚重。有人說,秋天是寂寥和凄涼的;也有人說,秋天是一種美麗和希望。在這個季節(jié),我們更懂得了生命的真諦,懂得了更高層次的責(zé)任和美麗。于是,我想在大家醉心于自然之美時,帶來一些精神養(yǎng)料~ 1 《瓦爾登湖》 亨利·戴維·梭羅
“—— 最富有的時候,你的生活也是最貧窮的。吹毛求疵的人即便在天堂也能挑出瑕疵。一個安心的人在哪都可以過自得其樂的生活,抱著振奮樂觀的思想,如同居住在皇宮一般。犯不著千辛萬苦求新,無論衣服還是朋友。把舊的翻新,回到它們中去。萬事萬物沒有變,是我們在變。 ——” 簡介 瓦爾登湖(Walden 或 Life in the Woods),中國大陸譯“瓦爾登湖”,臺灣譯“湖濱散記”,是美國作家亨利·戴維·梭羅所著的一本著名散文集。該書出版于1854年,梭羅在書中詳盡地描述了他在瓦爾登湖湖畔一片再生林中度過兩年又兩月的生活以及期間他的許多思考!锻郀柕呛氛Z語驚人,字字閃光,沁人心肺,動我衷腸。到了夜深人靜,萬籟無聲之時,此書毫不晦澀,清澄見底,吟誦之下,不禁為之神往。 2 《人間草木》 汪曾祺 “ —— 在黑白里溫柔地愛彩色,在彩色里朝圣黑白。 浮云一別后,流水十年間。 曾經(jīng)知已再無悔,已共春風(fēng)何必哀。 虔誠地呼喚風(fēng)。那一刻,人與天有種神秘又真誠的交流。 光才是現(xiàn)實世界,而樹木不過是用來反映和折射光線的間隔物。 ——” 簡介 《人間草木》是汪曾祺優(yōu)秀的散文集。當(dāng)代文壇上,能同時在小說和散文兩塊田地里經(jīng)營,且自成一家的并不多,汪曾祺先生算是其中的一個。汪曾祺先生是公認(rèn)的文體家,不僅能寫一手優(yōu)秀的小說,還能寫一手漂亮的散文。
《人間草木》是汪曾祺寫他的舊人舊事、旅行見聞、各地風(fēng)土人情、花鳥蟲魚的經(jīng)典散文集,字里行間充分流露出他對凡人小事和鄉(xiāng)土名俗的深深眷戀和對舊日生活情景的緬懷。
這是一部寫給所有文學(xué)愛好者的最珍貴的名家經(jīng)典作品,本書通過精選汪曾祺先生的多篇經(jīng)典散文,作品具有濃郁的鄉(xiāng)土氣息,顯示出沈從文的師承,堪稱當(dāng)代小品文的經(jīng)典,讓讀者足不出戶便能領(lǐng)略一代散文大師作品的風(fēng)采。 3 《小窗幽記》 [明]陳繼儒
“—— 時光,濃淡相宜,人心,遠(yuǎn)近相安。流年,長短皆逝。浮生,往來皆客。 ——” 簡介 《小窗幽記》儒家通俗讀物,一名《醉古堂劍掃》,十二卷,格言警句類小品文。 隨著社會的快速發(fā)展,人們所處的人事環(huán)境、物質(zhì)環(huán)境也在急速變化中。面對這復(fù)雜多變的環(huán)境,我們不禁要喟嘆,現(xiàn)今不僅做事難,做人更難。處世之道,就是為人之道,今天我們要立足于社會,就得先從如何做人開始。明白怎樣做人,才能與人和睦相處,待人接物才能通達(dá)合理。這確實是一門高深的學(xué)問,值得我們終身學(xué)習(xí)。而在如何立身處世方面,陳繼儒的《小窗幽記》為我們指明了一條光明之路,他歸納出的“安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養(yǎng)心第一法”四法,建議人們保持達(dá)觀的心境,平和地為人處世,對后人影響至深。 4 《草木緣情》 潘富俊 簡介 左手文學(xué),右手科學(xué),一座溝通文學(xué)與自然科學(xué)的鵲橋。 戀戀文學(xué)與植物,傳唱千古的雋永關(guān)系! 作為一位熱愛中國古典文學(xué)的科學(xué)家,作者在文學(xué)與植物世界間縱橫穿行,梳理、解讀文學(xué)與植物“緣情體物”的微妙關(guān)聯(lián),編枝結(jié)草搭建起一座溝通文學(xué)與自然科學(xué)的鵲橋,為我們展現(xiàn)了一幅幅精妙細(xì)致美好的古典場景。 本書為我們描繪了中國古典文學(xué)中的植物世界。作者累積近半個世紀(jì)的研究,在書房中遨游文學(xué)世界,在田野中實地探訪中國古典文學(xué)中的每種植物,考評大地自然生態(tài),還原幾千年來文人筆下的植物原貌,解析不同時代有著不同名稱與寓意的植物面貌,并找出植物引進(jìn)中國的脈絡(luò),同時分辨虛實,厘清文學(xué)作品的寫實與想象。讓我們跟隨作者的腳步,一面親近古詩詞,一面認(rèn)識大千植物世界。 5 《孤獨者的秋天》 [奧]特拉克爾
“—— 從一陣風(fēng)的幻影里誕生 我們漂泊形影孤單, 失落于那種永恒的命運, 像犧牲不知為誰而奉獻(xiàn)。 像乞丐我們一無所有, 像傻瓜守在緊閉的門前。 像盲人我們只聽到沉默, 我們的言語消失在里面。 我們是不知去向的過客, 是被狂風(fēng)吹散的云彩, 花兒顫抖于死亡的凜冽, 等候那最后的時刻到來。 ——” 簡介 《孤獨者的秋天》為特拉克爾詩歌集。包括詩集、夢中的塞巴斯蒂安、孤獨者的秋天、死亡七唱、逝者之歌等八部分。 其中《孤獨者的秋天》這首詩共有三節(jié),每節(jié)由六行組成,結(jié)構(gòu)和諧勻稱,語言干凈純?nèi)。詩人著力營造出一種靜謐氛圍,而這種氛圍如同一幅表現(xiàn)主義的美術(shù)繪畫,色彩灰暗,陰冷凝重。詩人內(nèi)心的矛盾、掙扎糾結(jié)盤旋于詩歌文本之上,顯得超脫與寧靜。
|