在《翻譯學導(dǎo)論:理論與實踐》一書中,作者杰里米·芒迪對紛繁雜呈的翻譯論爭焦點和理論流派進行歸納、概括,上溯遠古,下及當代,遠至未來,既有歷時的梳理,亦不乏共時的探討,展現(xiàn)了西方翻譯研究的一個較為完整的概貌。全書綜覽現(xiàn)當代重要的翻譯學說,加以闡釋和評議,更輔以逾八種語言的文本為解說,每章專述一個翻譯學議題,各章又互相參照,層次分明。 《翻譯學導(dǎo)論————理論與實踐》是翻譯學的入門教材,廣獲歐美高等院校采用。全書綜覽現(xiàn)當代重要的翻譯學說,加以闡釋和評議,更輔以逾八種語言的文本為解說。每章專述一個翻譯學議題,各章又互相參照,層次分明,包括: 主要觀點及術(shù)語表 小結(jié) 剖析與討論 研討要點 個案研究 中文版另附術(shù)語對照表 參考文獻及補充讀物 本書各章均由任教于各高等院校的翻譯學教授及博士譯成,譯文準確忠實,并照顧到中文讀者的研習需要,適量保留外文原文,俾便查考。 芒迪的著作為[翻譯研究]這門發(fā)展迅速的學科拍了快照,清楚而精辟,形象鮮明,讓人們充分認識到該領(lǐng)域目前面臨的主要問題,對研習翻譯學的師生都極具價值。
|