★ 巴氏最受女性讀者喜愛的作品。 ★ 寫出三十歲女人的心聲。 ★ 法國小說史上最了不起的原創(chuàng)之一:既可每章獨(dú)立成篇,也可整體作為一部作品。 ★ 新批判理論的范例之一。 ★ 普魯斯特等名家贊譽(yù)有佳的作品。 ★ 習(xí)大大的閱讀書單推薦。 ★ 著名翻譯家沈志明傾心翻譯。國內(nèi)優(yōu)質(zhì)譯本。 ★ 本叢書由翻譯名家柳鳴九主編,多位著名翻譯家、學(xué)者編選,極具收藏價(jià)值。 書中妙語錄: 1.年輕姑娘往往給自己創(chuàng)造崇高美好的形象,非常理想的形象:對(duì)男人、對(duì)感情、對(duì)世界,給自己編造一些虛無縹緲的幻想;然后她們天真地把幻想出來的完美品行賦予某個(gè)人,并且堅(jiān)信不疑。她們?cè)谧约哼x擇的男人身上愛的是這種虛構(gòu)的造物。但是后來,當(dāng)她們所美化的假象,即她們的第一個(gè)偶像變成面目可憎的骷髏時(shí),她們想擺脫不幸已經(jīng)來不及了。 2.孩子總是認(rèn)為父母為他們作的犧牲是出于自私的感情。 3.哪怕最嚴(yán)歷的女人,當(dāng)她得知有人為她單相思時(shí),也會(huì)本能地感到得意。 4.大多數(shù)清白無辜又沒有經(jīng)驗(yàn)的少婦都會(huì)認(rèn)為,不自覺引起一個(gè)男人的愛情是一種過失,她們本能感到恐懼,這也許是在如此膽大妄為的行動(dòng)面前感到軟弱無力的結(jié)果。男人有一種非常強(qiáng)有力的武器,那就是擅自占有一個(gè)女人的可怕力量,而女人的想象生來就是多變的,所以男人的追求對(duì)她是一種威脅或者是一種侮辱。 5.夫妻互相十分了解,長期習(xí)慣彼此的生活,妻子懂得丈夫每個(gè)細(xì)小動(dòng)作的含義,能夠識(shí)破他隱瞞的感情或事情,在這種情況下偶然的或者起初出于無意的思考和關(guān)注,往往能使做妻子的猛然醒悟,女子常常在瀕于危急或墜入深淵時(shí)突然清醒過來。 6.女人們寧肯相信穿著打扮的學(xué)問,而不太樂意承認(rèn)穿衣人的風(fēng)韻和優(yōu)美的體型。 7.女性有一種無法效仿的能力來表達(dá)感情,而不用過激的言辭,她們的表現(xiàn)力主要包含在語氣、手勢(shì)、神態(tài)和眼光里。 8.我們頭腦中的邪念是從我們有缺點(diǎn)的本性中產(chǎn)生的,這既表明我們命運(yùn)的偉大,也表明我們命運(yùn)的危險(xiǎn)。 9.女人天生的機(jī)敏往往能使她們?cè)谏钪杏龅絿?yán)重危機(jī)的時(shí)刻保持鎮(zhèn)靜。 10.有時(shí)候,最溫柔的女人卻是任性的,而任性的女人永遠(yuǎn)也不會(huì)變得溫柔。 11.如果女子天性中最隱秘的愿望受到傷害的話,那么虛榮心受到的挫傷會(huì)不亞于導(dǎo)致自我犧牲的善心。 12.虔誠是女人的德行,只在女性之間傳授、繼承。 13.我們很少因?yàn)榛诤薅,多半是因(yàn)橄M茰缍馈?br/> 14.女子由衷的接吻,好似把一顆心都放進(jìn)了這溫存的動(dòng)作之中,甜蜜非凡,又好似一團(tuán)透進(jìn)身體的火焰,整個(gè)心都被它溫暖了。缺乏這種甘露般甜蜜的接吻是苦澀的、干巴巴的。女人的天性和諧得宛如一首樂曲,只有在感情的壓力下才會(huì)動(dòng)蕩翻騰。 15.能讓女人的頭如扭動(dòng)的蛇一般微微晃動(dòng),具有一種難以言傳的美感,十分迷人。即使有些人的性格深藏不露,觀察家只要仔細(xì)觀察頭部的動(dòng)作和脖頸的扭動(dòng),就能對(duì)一個(gè)女人作出判斷,因?yàn)檫@些動(dòng)作和扭動(dòng)變化多端、富有表情。 16.對(duì)付女人總得會(huì)利用某個(gè)秘密,這樣她會(huì)對(duì)你感恩圖報(bào)。好像騙子對(duì)他騙不了的正派人懷有敬意一樣。 17.女人們要么洞察一切,要么什么也看不見,這取決于她們的心理狀態(tài):愛情是她們唯一的明燈。 名家推薦: 他想以各種不同的手法,前后二十次表現(xiàn)同一主題,并要求有某種深沉感,精妙感,力量感,新穎感,強(qiáng)烈感,就像莫奈畫的五十幅魯昴大教堂和四十幅睡蓮。 ——普魯斯特 巴爾扎克的作品是無法估量的。他那八十大卷的書(《人間喜劇》)里有一個(gè)時(shí)代,一個(gè)世界,一代人。 ——茨威格 讀巴爾扎克,思想的深度,文體,都免談,太小家氣——哈代,你要純性地讀,狄更斯,充滿友情去讀,托爾斯泰,可以苛求地讀?墒俏易x巴爾扎克,完全放棄自己。用北方話說,豁出去了。由他支配,我沒意見。 ——木心 《三十歲的女人》是巴爾扎克《人間喜劇》里的重要作品。本書實(shí)際上是不同時(shí)間發(fā)表的六個(gè)短篇的組合,在收入《人間喜劇》時(shí),作者統(tǒng)一了六個(gè)故事的主人公姓名,總標(biāo)題改為《三十歲的女人》。在本書中,作者首次把私人風(fēng)俗與人物生活的時(shí)代接軌,私人生活的沖突與社會(huì)生活的矛盾整體上融合在一起,相輔相成,愛情生活和家庭生活與公共生活相依相存,相安相得。另外本書還收錄了精彩絕倫的《假情婦》。
作者簡介: 奧諾雷?德?巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850),法國19世紀(jì)著名作家,法國現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)成就最高者之一。他創(chuàng)作的《人間喜劇》共91部小說,寫了兩千四百多個(gè)人物,是人類文學(xué)史上罕見的文學(xué)豐碑,被稱為法國社會(huì)的“百科全書”。 沈志明,旅法學(xué)者,翻譯家,1938年生,江蘇蘇州人。畢業(yè)于上海外國語學(xué)院,曾在上海外國語學(xué)院和北京第二外國語學(xué)院法語系任教。1983年4月在巴黎獲法國文學(xué)博士學(xué)銜,1992年獲法國大學(xué)法國文學(xué)系任教資格,F(xiàn)旅居巴黎,從事中法文化交流工作,職業(yè)翻譯家。翻譯作品有小說《茫茫黑夜漫游》《三十歲的女人》《尋找失去的時(shí)間》(精華本)《痛心疾首》《我最秘密的忠告》《死人的時(shí)代》等,戲劇《死無葬身之地》《阿爾托納的隱居者》《白吃飯的嘴巴》等,傳記《文學(xué)生涯》,文論《駁圣伯夫》《陀思妥耶夫斯基》。編選《阿拉貢》,主編《法國名家論文藝譯叢》。
目錄: 譯本序 三十歲的女人 一 最初的失誤 二 埋藏心底的痛苦 三 時(shí)年三十歲 四 上帝的旨意 五 兩次相遇 六 一個(gè)有罪母親的晚年 假情婦
|