作品介紹

福爾摩斯探案小說(shuō)漢譯研究


作者:班柏     整理日期:2021-09-02 18:30:27

本書(shū)以福爾摩斯探案小說(shuō)的漢譯史為主要研究對(duì)象,說(shuō)明不同譯本語(yǔ)言風(fēng)格上的雅俗之辨,與我國(guó)近現(xiàn)代乃至當(dāng)代文學(xué)語(yǔ)言風(fēng)格的雅俗流變關(guān)系密切。書(shū)稿把每個(gè)階段的福爾摩斯小說(shuō)的漢譯本置于雅俗的對(duì)峙中考察,不僅注意到景物和心理活動(dòng)等內(nèi)容的增刪,而且留意到伴隨翻譯規(guī)范的確立而出現(xiàn)的“文本翻譯”向“文學(xué)翻譯”的轉(zhuǎn)變及出版、媒介等更大范圍內(nèi)的變動(dòng)。本書(shū)為系統(tǒng)了解福爾摩斯探案小說(shuō)的漢譯過(guò)程提供了全景描述。
  





上一本:苗疆道事 第6卷 黑鐵年代 下一本:苗疆道事 第8卷 黑暗年代

作家文集

下載說(shuō)明
福爾摩斯探案小說(shuō)漢譯研究的作者是班柏,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)