《新世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)研究》采用跨學(xué)科的研究方法,從翻譯學(xué)和比較文學(xué)兩個(gè)主要視角出發(fā),運(yùn)用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與理論分析相結(jié)合、外部研究與內(nèi)部研究相結(jié)合,以及文本細(xì)讀等研究方法,對(duì)新世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)的生成、傳播、影響、互動(dòng)等方面進(jìn)行深入研究,力圖對(duì)中國(guó)翻譯文學(xué)研究的不足之處做一有益的補(bǔ)充,同時(shí)也為目前為止中國(guó)翻譯文學(xué)史的書寫提供一定的數(shù)據(jù)和史料支持。本書由李琴著。 新世紀(jì)以來,中國(guó)的社會(huì)文化語境發(fā)生了很大的變化,網(wǎng)絡(luò)文化、消費(fèi)文化、通俗文化、視覺文化等文化形態(tài)的崛起構(gòu)成了一個(gè)多元文化語境,對(duì)中國(guó)翻譯文學(xué)的生產(chǎn)、傳播、接受與批評(píng)方式等都產(chǎn)生了重要的影響。《新世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)研究》從翻譯學(xué)和比較文學(xué)的視角,系統(tǒng)地研究了新世紀(jì)多元文化語境下中國(guó)翻譯文學(xué)的生成、發(fā)展、傳播、影響和互動(dòng)等,研究范圍涉及新世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀、新世紀(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)的理論建構(gòu)、新世紀(jì)中國(guó)文學(xué)翻譯的發(fā)展、新世紀(jì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)翻譯文學(xué)的發(fā)展、新世紀(jì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯及其批評(píng)的發(fā)展、新世紀(jì)中國(guó)通俗類翻譯文學(xué)的發(fā)展等,重點(diǎn)突出新世紀(jì)以來中國(guó)翻譯文學(xué)的新興發(fā)展樣式,即網(wǎng)絡(luò)翻譯文學(xué)和通俗類翻譯文學(xué)的繁榮!缎率兰o(jì)中國(guó)翻譯文學(xué)研究》由李琴著。
|