《東方文化集成:日本古代詩學(xué)匯譯(套裝共2冊)》分“古代卷”(上下冊)和“近代卷”(上下冊),是日本古典文論的編選翻譯文集,精選89位文論家的文論著述170篇,共計160余萬字,絕大多數(shù)篇目為首次翻譯。日本古典文論的文獻(xiàn)資料相當(dāng)豐富,而且自成體系,但迄今為止譯成中文的甚少。《東方文化集成:日本古代詩學(xué)匯譯(套裝共2冊)》可以為文學(xué)理論、美學(xué)、比較文學(xué)與比較詩學(xué)、日本文學(xué)與東方文學(xué)的學(xué)習(xí)與研究提供必要的基礎(chǔ)文獻(xiàn),并且有助于改變我國東方文論的翻譯嚴(yán)重不足、與西方文論翻譯相比明顯失衡的狀況,有助于改變中國的日本文學(xué)翻譯中文論翻譯十分薄弱的狀況。在此基礎(chǔ)上,為東方美學(xué)、比較詩學(xué)等學(xué)術(shù)領(lǐng)域的開拓與展開打下一定基礎(chǔ)。
目錄: 《東方文化集成》編輯委員會 《東方文化集成》總序 譯本序日本古代文論的千年流變與五大論題 上卷 萬安侶 《古事記》序 淡海三船 《懷鳳藻》序 滋野貞主 《經(jīng)國集》序 空海 文筆眼心抄 藤原濱成等 歌經(jīng)標(biāo)式 喜撰式 孫姬式 石見女式 菅原道真 《新撰萬葉集》序 紀(jì)貫之 《古今和歌集》真名序 《古今和歌集》假名序 《新撰和歌集》序 壬生忠岑 和歌體十種 紫式部 物語論 藤原公任 新撰髓腦 和歌九品 源俊賴 俊賴髓腦 藤原清輔 奧義抄 藤原俊成 古來風(fēng)體抄 鴨長明 無名抄 藤原定家 近代秀歌 每月抄 藤原親經(jīng) 《新古今和歌集》真名序 后鳥羽院 后鳥羽院御口傳 京極為謙 為謙卿和歌抄 二條良基 連理秘抄 筑波問答 十問最秘抄 世阿彌 花傳書 至花道 能作書 花鏡 游樂習(xí)道風(fēng)見 九位 六義 拾玉得花 申樂談儀 金春禪竹 五音三曲集 六輪一露記 六輪一露記注 幽玄三輪 至道要抄 正徹 正徹物語 心敬 私語 宗祗 長六文 宗長 連歌比況集 下卷 松永貞德 《玉傘》序 松尾芭蕉 《常盤屋合句》跋 《虛栗》跋 《笈之小文》(二則) 《三圣圖》贊 別許六辭 閉關(guān)之說 森川許六 贈落柿舍去來書 向井去來 贈晉氏其角書 答許子問難辨 去來抄 服部土芳 三冊子 上島鬼貫 獨言 與謝蕪村 《春泥發(fā)句集》序 入我亭我入 戲財錄 近松門左衛(wèi)門 《難波土產(chǎn)》發(fā)端 荻生徂徠 徂徠先生答問書 祗園南海 詩學(xué)逢源 廣瀨淡窗 淡窗詩話 荷田在滿 國歌八論 賀茂真淵 歌意考 本居宣長 紫文要領(lǐng) 石上私淑言 荻原廣道 源氏物語評釋·總論 瀧澤馬琴 讀《本朝水滸傳》并批評 香川景樹 《新學(xué)》異見 歌學(xué)提要 翻譯的快感(代譯者后記)
|