創(chuàng)造者的眼睛 寫作的喜悅 保存的力量 人類之手的復(fù)仇 ──辛波絲卡 這世界乃我所創(chuàng)造 但我未能目睹它的誕生 那重要時刻,你躡足 走來,伸手掩著我的眼睛 猜猜,我是誰 我猛然轉(zhuǎn)過身來 寧願讓我的受造物 各歸其位,或各自消遁 也要擁抱你,和被你擁抱 但,你是 誰呢 你那雙惡作劇的可愛的小手 此刻又掩著誰,那一位 創(chuàng)造者的眼晴 Creators’ Eyes The joy of writing The power of preserving Revenge of a mortal hand 。璖zymborska This world is my creation yet I did not witness its birth that crucial moment, you tiptoed over, reached around and covered my eyes Guess who I whipped myself around I would have my creations each resume its place, or disparate that I could hug you, and be hugged But, who are you and who are your tricky, adorable little hands blindering right now, that other creator’s eyes (Translated by Canaan Morse)
作者簡介: 飲江,原名劉以正,70年代開始新詩創(chuàng)作,曾獲「香港青年文學(xué)獎」、「工人文學(xué)獎」、「職青文藝獎」及「香港中文文學(xué)獎」等詩歌創(chuàng)作獎項(xiàng)。1987年與朋友創(chuàng)辦《九分壹》詩刊,並參與早期編輯工作。其詩集《於是你沿街看節(jié)日的燈飾》於1997年出版,並獲「香港中文文學(xué)雙年獎」。2010年出版另一個較完整的詩集《於是搬石你沿街看節(jié)日的燈飾》,收錄有130多首詩。 Lau Yee-ching started to write poetry in the 1970s. He has received the Hong Kong Youth Literature Award, Workers’ Literature Award, and the Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature. His book of poems, And So You Look at the Festive Lights along the Street (1997), won the Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature. In 2010, he published a more complete edition of this book, And So, Roll the Stone, You Look at the Festive Lights along the Street, which is a collection of more than 130 poems.
目錄: 創(chuàng)造者的眼睛 6 Creators’ Eyes 第三岸 8 The Third Bank 蝴蝶拍翼 12 A Butterfly Beats Its Wings 美人魚 22 The Little Mermaid 行為藝術(shù) 26 Performance Art 皇帝的新衣 30 The Emperor’s New Clothes 石子投進(jìn)湖裏 32 A Stone Thrown in a Lake 逝水刻舟 34 Nock the Gunwale to Mark the Current 長者獨(dú)居 38 The Elder Lives Alone 陰謀不沾染的世界 40 A World Uninfected by Conspiracy 一首母親瑪利亞賴斯小姐之歌 42 A Song by Miss Mary Rice 小花女 46 Pretty Poppet
|