作品介紹

詩(shī)情于此終結(jié):漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)選


作者:汪國(guó)真,蔣隆國(guó)     整理日期:2014-08-16 02:08:23

本書(shū)由清華大學(xué)外文系教授蔣隆國(guó)先生,選取汪國(guó)真經(jīng)典詩(shī)歌80首并翻譯成英文,是首部漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)集。汪國(guó)真先生的詩(shī)歌,通俗易懂,瑯瑯上口,其中不少詩(shī)篇都富含人生哲理。蔣隆國(guó)先生的英文譯詩(shī),采用符合英語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)方式,尊重汪國(guó)真詩(shī)歌原意而又不拘泥于此,對(duì)于廣大青少年培養(yǎng)英語(yǔ)閱讀興趣具有重要作用。
  作者簡(jiǎn)介:
  汪國(guó)真,祖籍福建廈門,生于北京。畢業(yè)于暨南大學(xué)中文系。據(jù)北京零點(diǎn)調(diào)查公司1997年7月對(duì)“人們所欣賞的當(dāng)代中國(guó)詩(shī)人”調(diào)查表明,在新中國(guó)成立后出生的詩(shī)人中,他名列第一;他的詩(shī)集發(fā)行量創(chuàng)有新詩(shī)以來(lái)詩(shī)集發(fā)行量之最。2000年,他的5篇散文入選人民教育出版社出版的全日制普通高級(jí)中學(xué)《語(yǔ)文》讀本第一冊(cè);2001年,他的詩(shī)作《旅程》入選人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》七年級(jí)上冊(cè)。同年,他的散文《雨的隨想》入選高等教育出版社出版的中等職業(yè)教育國(guó)家規(guī)劃教材《語(yǔ)文》(基礎(chǔ)版)第一冊(cè);2003年,他的詩(shī)作《熱愛(ài)生命》入選語(yǔ)文出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》九年級(jí)下冊(cè);2007年,他的詩(shī)作《我不期望回報(bào)》入選江蘇教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》六年級(jí)上冊(cè);2008年,他的詩(shī)作《我微笑著走向生活》入選河北教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》五年級(jí)上冊(cè)。他還曾連續(xù)三次獲得全國(guó)圖書(shū)“金鑰匙”獎(jiǎng)。2009年,入選中央電視臺(tái)《我們共同走過(guò)》建國(guó)60周年百名代表人物之一;2009年10月,《中國(guó)青年》雜志評(píng)出建國(guó)60周年十名代表人物(錢學(xué)森、黃繼光、榮毅仁、焦裕祿、邢燕子、張海迪、崔健、汪國(guó)真、張藝謀、姚明),他為其中之一。
  蔣隆國(guó),清華大學(xué)外文系教授,著名英語(yǔ)專家、翻譯家和教育家。曾受人稱“南王北許”的著名翻譯家王宗炎的影響,對(duì)翻譯產(chǎn)生了極其濃厚的興趣。本科畢業(yè)后,考入北汪國(guó)真,祖籍福建廈門,生于北京。畢業(yè)于暨南大學(xué)中文系。據(jù)北京零點(diǎn)調(diào)查公司1997年7月對(duì)“人們所欣賞的當(dāng)代中國(guó)詩(shī)人”調(diào)查表明,在新中國(guó)成立后出生的詩(shī)人中,他名列第一;他的詩(shī)集發(fā)行量創(chuàng)有新詩(shī)以來(lái)詩(shī)集發(fā)行量之最。2000年,他的5篇散文入選人民教育出版社出版的全日制普通高級(jí)中學(xué)《語(yǔ)文》讀本第一冊(cè);2001年,他的詩(shī)作《旅程》入選人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》七年級(jí)上冊(cè)。同年,他的散文《雨的隨想》入選高等教育出版社出版的中等職業(yè)教育國(guó)家規(guī)劃教材《語(yǔ)文》(基礎(chǔ)版)第一冊(cè);2003年,他的詩(shī)作《熱愛(ài)生命》入選語(yǔ)文出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》九年級(jí)下冊(cè);2007年,他的詩(shī)作《我不期望回報(bào)》入選江蘇教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》六年級(jí)上冊(cè);2008年,他的詩(shī)作《我微笑著走向生活》入選河北教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)《語(yǔ)文》五年級(jí)上冊(cè)。他還曾連續(xù)三次獲得全國(guó)圖書(shū)“金鑰匙”獎(jiǎng)。2009年,入選中央電視臺(tái)《我們共同走過(guò)》建國(guó)60周年百名代表人物之一;2009年10月,《中國(guó)青年》雜志評(píng)出建國(guó)60周年十名代表人物(錢學(xué)森、黃繼光、榮毅仁、焦裕祿、邢燕子、張海迪、崔健、汪國(guó)真、張藝謀、姚明),他為其中之一。
  蔣隆國(guó),清華大學(xué)外文系教授,著名英語(yǔ)專家、翻譯家和教育家。曾受人稱“南王北許”的著名翻譯家王宗炎的影響,對(duì)翻譯產(chǎn)生了極其濃厚的興趣。本科畢業(yè)后,考入北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系就讀研究生,師從著名英語(yǔ)專家許國(guó)璋先生,研究生畢業(yè)后,由當(dāng)時(shí)的高等教育部部長(zhǎng)兼清華大學(xué)校長(zhǎng)蔣南翔同志特批進(jìn)入清華大學(xué)外語(yǔ)系,執(zhí)教四十年,在外語(yǔ)界和教育界享有盛譽(yù)。
  蔣教授先生長(zhǎng)期從事英語(yǔ)語(yǔ)言、文學(xué)、翻譯和測(cè)試學(xué)研究,有“詩(shī)歌翻譯家”的美稱,先后出版發(fā)表大量論文、著作和譯作(英譯唐詩(shī)、宋詞以及郭沫若、聞一多、艾青、臧克家、田間等近現(xiàn)代著名詩(shī)人的詩(shī)作)。
  蔣教授先生還積極參與高等民辦教育、大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試、考研和托福輔導(dǎo)班的教學(xué)工作,深受學(xué)生歡迎和媒體關(guān)注。曾任北京輔仁外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副校長(zhǎng)、北京工商學(xué)院外語(yǔ)系主任、北京同頤學(xué)院國(guó)際語(yǔ)言文化學(xué)部部長(zhǎng)與多所民辦高校顧問(wèn)等職。
  目錄:
  山高路遠(yuǎn)
  HighMountainsandLongRoads
  小城
  TheSmallTown
  友情
  Friendship
  手帕飄成了云彩
  AHandkerchiefTurningintoaCloud
  南方和北方
  TheSouthandtheNorth
  海濱夜話
  ANightTalkattheSeaside
  母親的愛(ài)
  Mother'sLove
  神奇的宮殿山高路遠(yuǎn)
  HighMountainsandLongRoads
  小城
  TheSmallTown
  友情
  Friendship
  手帕飄成了云彩
  AHandkerchiefTurningintoaCloud
  南方和北方
  TheSouthandtheNorth
  海濱夜話
  ANightTalkattheSeaside
  母親的愛(ài)
  Mother'sLove
  神奇的宮殿
  TheMysteriousPalace
  小湖秋色
  TheAutumnSceneryoftheSmallLake
  依然存在
  TheyStillExist
  校園的小路
  APathontheCampus
  南方來(lái)信
  ALetterfromtheSouth
  人在冬天
  WhenWe'reinWinter
  月光
  TheMoonlight
  選擇
  MakingtheChoice
  告別,不是遺忘
  FarewellDoesn'tMeanForgetting
  請(qǐng)你原諒
  ForgiveMe,Please!
  讓我們把生命珍惜
  Let'sCherishOurLives
  詠春
  OdetoSpring
  我把小船劃向月亮
  I'mRowingMyBoattowardstheMoon
  只要明天還在
  IfOnlyThereIsStillTomorrow
  倘若才華得不到承認(rèn)
  IfYourTalentIsn'tAcknowledged
  海邊
  AttheSeaside
  獨(dú)白
  Soliloquy
  故園
  MyNativePlace
  思念
  Missing…
  淡淡的云彩悠悠地游
  ThinCloudsAreLeisurelyFloating
  嫁給幸福
  "Marrying"Happiness
  惟有追求
  OnlySeeking…
  我知道
  IKnow
  日子
  MyDays
  我愿
  IHope
  無(wú)題(一)
  APoemwithoutaTitle(1)
  跨越自己
  SurpassingOurselves
  含笑的波浪
  TheSmilingWaves
  如果
  If
  初夏
  EarlySummer
  生命總是美麗的
  LifeIsAlwaysBeautiful
  一片綠草地
  AGreenMeadow
  黃昏的小路
  ThePathintheEvening
  落日山河
  TheMountainsandRiversintheSunset
  心中的詩(shī)和童話
  ThePoemsandFairyTalesinPeople'sHearts
  小鳥(niǎo)、大樹(shù)和土地
  Birds,TreesandLand
  我不期望回報(bào)
  Idon'tExpectYoutoRepayMe
  風(fēng)不能,雨也不能……
  NeithertheWindNortheRainCan…
  潔白的歌
  ThePurelyWhiteSong
  過(guò)去
  ThePast
  致友人
  ToMyFriend
  走,不必回頭
  Walkon,Let'sNotTurnBack
  感謝112Thanks
  看海去
  Let'sGoandWatchtheSea
  前邊,有一座小橋
  ThereIsaSmallBridgeAhead
  給父親
  ToFather
  凝視--題一幅攝影
  Gaze--inscribingapoemonaphotograph
  榮譽(yù)
  Honour
  橋
  TheBridge
  不僅因?yàn)?br/>  NotOnlybecause…
  不要讓愛(ài)成為負(fù)擔(dān)
  Don'tMakeLoveBecomeYourBurden
  成功有時(shí)就是那么簡(jiǎn)單
  Sometimes,AchievingSuccessIsSuchaSimpleThing
  感謝磨難
  ThankHardship
  天籟
  SoundsofNature
  假日
  OntheHoliday
  懷想
  Recalling
  能夠認(rèn)識(shí)你,真好
  "NicetoMeetYou"
  也許146Maybe
  讓星星把我們照亮
  LetStarsLightUsUp
  相信自己
  BelievingOneself
  我為愛(ài)
  FortheSakeofLove
  疊紙船的女孩
  AGirlwhoLikedFoldingPaperintoBoats
  高山之巔
  StandingontheTopofaMountain
  秋日的思念
  MissingMyTeacherinAutumn
  熱愛(ài)生命
  LovingLife
  開(kāi)頭
  StartingwithWinter
  送別
  Seeingoff
  過(guò)去的歲月
  TheFormerDays
  歲月,是一本書(shū)
  YearsAreaBook
  星星是我送給你的鉆石
  StarsAretheDialomondsIPresenttoYou
  你的美麗
  YourBeauty
  春天所以美好
  WhyIsSpringSoBeautiful?
  你就是你
  YouAreJustYou新詩(shī)情未了——評(píng)《詩(shī)情于此終結(jié):漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)選》
  文/飛蝶
  最近在書(shū)店見(jiàn)到一部《詩(shī)情于此終結(jié):漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)選》,一見(jiàn)封面,就很是喜歡。封面底色是黃茶花的明黃,“詩(shī)情于此終結(jié)”為藍(lán)色草體,“汪國(guó)真詩(shī)選”則是燙黑文字,整個(gè)封面看上去清新淡雅而富于藝術(shù)氣息。捧在手中,仿佛可咀可嚼,教人愛(ài)不釋手。
  20世紀(jì)90年代,汪國(guó)真詩(shī)歌以其豐富的想象力、激昂的感召力和強(qiáng)勁的傳播力,興起一股“汪國(guó)真熱”,成為中國(guó)詩(shī)壇一道靚麗的風(fēng)景線。汪國(guó)真的詩(shī),不但富含人生哲理,而且字里行間都洋溢著青春氣息和浪漫氣息,是中國(guó)青少年和廣大詩(shī)歌愛(ài)好者的最愛(ài)。本書(shū)由清華大學(xué)外文系教授蔣隆國(guó)先生,選取汪國(guó)真經(jīng)典詩(shī)歌80首并譯成英文,由清華大學(xué)出版社出版,聽(tīng)說(shuō)是首部漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)集。
  讀大學(xué)時(shí),我曾經(jīng)是汪國(guó)真詩(shī)歌的忠實(shí)讀者。那時(shí),每當(dāng)見(jiàn)到自己喜歡的詩(shī)篇,都要以蠅頭小楷記在筆記本上,久而久之便成了厚厚的一冊(cè)。十多年過(guò)去,這個(gè)冊(cè)子還完完整整、熨熨帖帖地躺在我的書(shū)桌上,等待我手指的溫柔。仿佛,它就是我的初戀,就是我的情人,就是我的知音。馮夢(mèng)龍《警世通言》卷一有云:“恩德相結(jié)者,謂之知己;腹心相照者,謂之知心;聲氣相求者,謂之知音!敝汉椭亩际强汕蟮,而知音則可遇而不可求,由此更見(jiàn)知音的可貴與難得。
  如今,重又見(jiàn)到汪國(guó)真的詩(shī)歌,如他鄉(xiāng)遇故知般,心中感到一種莫名的激動(dòng)與驚喜。我依稀還記得那首《山高路遠(yuǎn)》:
  呼喊是爆發(fā)的沉默
  沉默是無(wú)聲的召喚
  不論激越
  還是寧?kù)o
  我祈求
  只要不是平淡
  如果遠(yuǎn)方呼喊我
  我就走向遠(yuǎn)方
  如果大山召喚我
  我就走向大山
  雙腳磨破
  干脆再讓夕陽(yáng)涂抹小路
  雙手劃爛
  索性就讓荊棘變成杜鵑
  沒(méi)有比腳更長(zhǎng)的路
  沒(méi)有比人更高的山
  依稀還記得那首《熱愛(ài)生命》:
  我不去想是否能夠成功
  既然選擇了遠(yuǎn)方
  便只顧風(fēng)雨兼程
  我不去想能否贏得愛(ài)情
  既然鐘情于玫瑰
  就勇敢地吐露真誠(chéng)
  我不去想身后會(huì)不會(huì)襲來(lái)寒風(fēng)冷雨
  既然目標(biāo)是地平線
  留給世界的只能是背影
  我不去想未來(lái)是平坦還是泥濘
  只要熱愛(ài)生命
  一切,都在意料中
  我之所以喜歡汪國(guó)真的詩(shī)歌,是因?yàn)樗恼Z(yǔ)言是通俗的,同時(shí)也是富于韻味的;他的句子是簡(jiǎn)潔的,同時(shí)也是富于浪漫氣息的;他的篇章是優(yōu)美的,同時(shí)也是富于人生哲理的。其他詩(shī)人雖然也有不少這樣的作品,但汪國(guó)真無(wú)疑是其中最真實(shí)、最誠(chéng)摯的一位。而這部《詩(shī)情于此終結(jié):漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)選》,除了汪國(guó)真先生的中文原詩(shī),還有蔣隆國(guó)先生的英文譯詩(shī),兩相輝映,仿佛琴瑟和鳴,奏出一波一浪的美妙樂(lè)曲。
  這部書(shū)的版式設(shè)計(jì)也很有特色。開(kāi)篇一頁(yè)留白,應(yīng)該是留給作者或者讀者簽名的;背面是一頁(yè)插頁(yè),插頁(yè)上一串小腳印,腳印的下方是汪國(guó)真《山高路遠(yuǎn)》的一句名詩(shī)“沒(méi)有比腳更長(zhǎng)的路,沒(méi)有比人更高的山!焙(jiǎn)潔明了,煞是可愛(ài)。翻過(guò)文前來(lái)看正文,第一頁(yè)居然是汪國(guó)真的一幅書(shū)法作品,雋永飄逸,風(fēng)流灑脫,我想應(yīng)該是暗合汪國(guó)真先生的詩(shī)人氣質(zhì)的。第二頁(yè)就是我最喜歡的那首《山高路遠(yuǎn)》,第三頁(yè)是對(duì)應(yīng)的英文譯詩(shī),后面以此類推,基本上每次把書(shū)翻開(kāi),左邊恰好是中文原詩(shī),右邊恰好是英文譯詩(shī),遇到需要調(diào)整的篇目,則間以汪國(guó)真的書(shū)畫(huà)進(jìn)行調(diào)整,閱讀起來(lái)十分方便?梢(jiàn),編輯在版式設(shè)計(jì)上也是下了一番工夫的。
  雖然現(xiàn)在我把主要精力放在詩(shī)詞曲賦的寫(xiě)作和漢字的解說(shuō)上,基本上已經(jīng)停止現(xiàn)代新詩(shī)的寫(xiě)作,但我對(duì)于新詩(shī)的喜歡和熱愛(ài)還是沒(méi)有改變的。兩年前曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一首題為《等》的小詩(shī):
  春天桃花開(kāi)
  桃花開(kāi)了你不來(lái)
  夏天荷花開(kāi)
  荷花開(kāi)了你不來(lái)
  秋天菊花開(kāi)
  菊花開(kāi)了你不來(lái)
  冬天雪花開(kāi)
  雪花開(kāi)了你不來(lái)
  頭上戴著桃花等你來(lái)
  頭上戴著荷花等你來(lái)
  頭上戴著菊花等你來(lái)
  頭上戴著雪花等你來(lái)
  漫長(zhǎng)的等待是摧人心肝的,而時(shí)隔多年之后,我終于邂逅汪國(guó)真的這本新書(shū),而且是散發(fā)著黃茶花香的新書(shū),驚喜,竊喜,不能自已。也許,這也是一種緣分吧。
 。
  汪國(guó)真先生樹(shù)起了中國(guó)當(dāng)代新詩(shī)的一座豐碑,其人其詩(shī)都讓我由衷喜歡!
                                ——龐中華
  環(huán)顧詩(shī)壇,沒(méi)有哪一個(gè)詩(shī)人像汪國(guó)真那樣同時(shí)創(chuàng)下了詩(shī)集發(fā)行量最高,詩(shī)集被盜版時(shí)間最長(zhǎng)的記錄。時(shí)間已經(jīng)證明并將繼續(xù)證明汪國(guó)真詩(shī)歌的藝術(shù)價(jià)值和魅力。
                                ——賈益民
 。
  山高路遠(yuǎn)
  呼喊是爆發(fā)的沉默
  沉默是無(wú)聲的召喚
  不論激越
  還是寧?kù)o
  我祈求
  只要不是平淡
  如果遠(yuǎn)方呼喊我
  我就走向遠(yuǎn)方
  如果大山召喚我
  我就走向大山
  雙腳磨破
  干脆再讓夕陽(yáng)涂抹小路
  雙手劃爛
  索性就讓荊棘變成杜鵑
  沒(méi)有比腳更長(zhǎng)的路
  沒(méi)有比人更高的山
  HighMountainsandLongRoads
  Shoutingisbursting-outsilence.
  Andsilenceisasoundlesscall.
  Whetherpassionorquietness,
  Ionlyhope
  Itisnotboring.
  Ifadistantplaceshoutstome,
  Iwillwalktowardsit.
  Ifahighmountaincallsme,
  Iwillwalktowardsit.
  Myfeetmightbegrazed;
  Letthesettingsunpainttheway.
  Myhandsmightbescratched;
  Lettheazaleasreplacethebrambles.
  Noroadsarelongerthanthefeet;
  Nomountainsarehigherthanhumanbeings.





上一本:海豚書(shū)館:鴟夷室文鈔 下一本:多情總被無(wú)情惱:晏殊、晏幾道的癡情醉夢(mèng)

作家文集

下載說(shuō)明
詩(shī)情于此終結(jié):漢英對(duì)照汪國(guó)真詩(shī)選的作者是汪國(guó)真,蔣隆國(guó),全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)