未經(jīng)校訂、忠實(shí)于朱生豪手稿 經(jīng)朱生豪后人審定的莎士比亞戲劇朱生豪民國(guó)原譯本陰險(xiǎn)的約翰在母親的支持下,竊取了英國(guó)王位,而真正的王位繼承人應(yīng)該是亞瑟。在亞瑟母親的苦苦哀求下,法國(guó)國(guó)王腓力普擺出主持正義的樣子,派使者到英國(guó)要求約翰王讓出王位和國(guó)土,遭到約翰的嚴(yán)詞拒絕。于是,法國(guó)聯(lián)合奧第利興兵來(lái)到英國(guó)的安及爾斯城下,聲言要為亞瑟爭(zhēng)取英國(guó)王位繼承權(quán)。雙方展開(kāi)了一場(chǎng)大戰(zhàn),為爭(zhēng)奪王位和城市互不相讓。安及爾斯市民為避免災(zāi)禍,就游說(shuō)法國(guó)和英國(guó)締結(jié)聯(lián)姻…… 系莎士比亞的一部英國(guó)歷史劇,記錄了十二三世紀(jì)約翰王的主要經(jīng)歷,主旨是鼓勵(lì)英國(guó)人民、激發(fā)民眾的愛(ài)國(guó)熱情。 劇中約翰王的卑怯自私,法王的偽善,路易的奸詐,主教潘道爾夫的縱橫捭闔等都被描寫(xiě)的栩栩如生,高度展現(xiàn)了人性的美與丑。1899年,它被拍攝成電影,雖然僅短短四分鐘,卻成為英國(guó)電影史上第一部莎劇電影。 作者簡(jiǎn)介: 著者:莎士比亞 W.WilliamShakespeare(1564~1616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人。本?瓊森稱(chēng)他為“時(shí)代的靈魂”,馬克思稱(chēng)他和古希臘的埃斯庫(kù)羅斯為“人類(lèi)最偉大的戲劇天才”。他的作品全方位展示了當(dāng)時(shí)廣闊的社會(huì)場(chǎng)景,具有濃郁的人文主義色彩。 譯者:朱生豪 。1912~1944),浙江嘉興人,詩(shī)人、翻譯家。1936年開(kāi)始翻譯莎士比亞戲劇。為回應(yīng)某國(guó)人因?yàn)橹袊?guó)沒(méi)有莎士比亞的譯本而對(duì)中國(guó)文化落后的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業(yè)”,在譯稿兩度毀于侵略者的戰(zhàn)火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅(jiān)持譯出了31部莎劇,為譯莎事業(yè)獻(xiàn)出了年輕的生命。朱譯莎劇文辭華贍,充分表現(xiàn)了莎劇的神韻,得到讀者和學(xué)界的廣泛好評(píng)。 目錄: 出版說(shuō)明Ⅶ 《莎劇解讀》序(節(jié)選)(張可、王元化)Ⅹ 莎氏劇集單行本序(宋清如)ⅩⅢ 劇中人物 第一幕 第一場(chǎng)宮中大廳 第二幕 第一場(chǎng)法國(guó);安及爾斯城前 第三幕 第一場(chǎng)法國(guó);法王營(yíng)帳 第二場(chǎng)同前;安及爾斯附近平原 第三場(chǎng)同前 第四場(chǎng)同前;法王營(yíng)帳 第四幕 第一場(chǎng)諾桑普敦;堡壘中的一室出版說(shuō)明Ⅶ 《莎劇解讀》序(節(jié)選)(張可、王元化)Ⅹ 莎氏劇集單行本序(宋清如)ⅩⅢ 劇中人物第一幕 第一場(chǎng)宮中大廳第二幕 第一場(chǎng)法國(guó);安及爾斯城前第三幕 第一場(chǎng)法國(guó);法王營(yíng)帳 第二場(chǎng)同前;安及爾斯附近平原 第三場(chǎng)同前 第四場(chǎng)同前;法王營(yíng)帳第四幕 第一場(chǎng)諾桑普敦;堡壘中的一室 第二場(chǎng)同前;宮中大廳 第三場(chǎng)同前;城堡前第五幕 第一場(chǎng)諾桑普敦;宮中一室 第二場(chǎng)圣埃特門(mén)茲拜雷附近平原;法軍營(yíng)地 第三場(chǎng)同前;戰(zhàn)場(chǎng) 第四場(chǎng)同前;另一部分 第五場(chǎng)同前;法軍營(yíng)地 第六場(chǎng)史溫斯岱特僧寺附近的廣場(chǎng) 第七場(chǎng)史溫斯岱特僧寺的花園附錄 關(guān)于“原譯本”的說(shuō)明(朱尚剛) 譯者自序(朱生豪) 朱的譯文,不僅優(yōu)美流暢,而且在韻味、音調(diào)、氣勢(shì)、節(jié)奏種種行文微妙處,莫不令人擊節(jié)贊賞,是我讀到莎劇中譯的最好譯文,迄今尚無(wú)出其右者。 ——著名翻譯家、文學(xué)家王元化 【潘特爾夫上。 腓 教皇的圣使來(lái)了。 潘 祝福,你們這兩位受命于天的人君!約翰王,我要向你傳達(dá)我的神圣的使命。我,潘特爾夫,密蘭的主教,奉殷諾生脫教皇的欽命來(lái)此,憑著他的名義,向你提出嚴(yán)正的質(zhì)問(wèn),為什么你對(duì)教會(huì),我們的圣母,這樣存心藐視;為什么你要用威力壓迫史蒂芬?蘭敦,被選的坎脫拜雷大主教,阻止他就任圣職?憑著我們圣父殷諾生脫教皇的名義,這就是我所要向你質(zhì)問(wèn)的。 約 那一個(gè)地上的名字可以向一個(gè)不受任何束縛的神圣的君王提出質(zhì)難?主教,你不能提出一個(gè)比教皇更卑劣猥瑣荒謬的名字來(lái)要求我答復(fù)他的訊問(wèn)。你就這樣回報(bào)他;從英格蘭的嘴里,再告訴他這樣一句話(huà):沒(méi)有一個(gè)意大利的教士可以在我們的領(lǐng)土之內(nèi)抽取捐稅;在上帝的監(jiān)臨之下,我是最高的元首,憑借主宰一切的上帝所給與我的權(quán)力,我可以獨(dú)自統(tǒng)治我的國(guó)土,無(wú)須凡人的協(xié)助。你就這樣告訴教皇;替我對(duì)他和他的篡竊的權(quán)力致敬吧。 腓 英格蘭王兄,你說(shuō)這樣的話(huà)是褻瀆神圣的。 約 雖然你和一切基督教國(guó)家的君主都被這好管閑事的教士所愚弄,害怕那可以用金錢(qián)贖回的咒詛,憑著那萬(wàn)惡的廢物金錢(qián)的力量,向一個(gè)擅自出賣(mài)赦罪文書(shū)的凡人購(gòu)買(mǎi)一紙豁免罪惡的左道的符錄;雖然你和一切被愚弄的君主不惜用捐稅支持這一種欺人的巫術(shù),可是我要用獨(dú)自的力量反對(duì)教皇,把他的友人認(rèn)為我的仇敵。 潘 那么,憑著我所有的合法的權(quán)力,你將要受到上天的咒詛,被擯于教門(mén)之外。誰(shuí)向一個(gè)異教徒背叛的,上天將要賜福于他;不論何人,能夠用任何秘密的手段取去你的可憎的生命的,將被稱(chēng)為圣教的功臣,死后將要升入圣徒之列。 康 !讓我陪著羅馬發(fā)出我的咒詛,讓我的咒詛也成為合法吧。好主教神父,在我的刻毒的咒詛以后,請(qǐng)你高聲回應(yīng)阿們;因?yàn)闆](méi)有受到像我所受這樣的屈辱,誰(shuí)也沒(méi)有力量可以給他適當(dāng)?shù)闹湓{。 潘 我的咒詛,夫人,是法律上所許可的。 康 讓法律也許可我的咒詛吧;當(dāng)法律不能主持正義的時(shí)候,至少應(yīng)該讓被害者有傾吐不平的合法的權(quán)利。法律不能使我的孩子得到他的王國(guó),因?yàn)檎紦?jù)著他的王國(guó)的人,同時(shí)也一手把持著法律。所以,法律的本身既然是完全錯(cuò)誤,法律怎么能夠禁止我的舌頭咒詛呢? 潘 法蘭西的腓力普,要是你不愿受咒詛,趕快放開(kāi)那異教元兇的手,集合法國(guó)的軍力向他討伐,除非他向羅馬降服。 依 你臉色變了嗎,法蘭西?不要放開(kāi)你的手。 康 留神點(diǎn)兒,魔鬼,要是法蘭西悔恨了,縮回他的手去,地獄里就要失去一個(gè)靈魂。 奧 腓力普王,聽(tīng)從主教的話(huà)。 庶子 套一張小牛皮在他那卑怯的肢體上。 奧 好,惡賊,我必須暫時(shí)忍受這樣的侮辱,因?yàn)椤?br/> 庶子你可以把這些侮辱藏在你的褲袋里。約腓力普,你對(duì)這位主教怎么說(shuō)? 康 他除了依從主教以外,還有什么話(huà)好說(shuō)? 路 想一想吧,父親;我們現(xiàn)在所要抉擇的,是從羅馬取得一個(gè)重大的咒詛呢,還是失去英國(guó)的輕微的友誼。在這兩者之間,我們應(yīng)該舍輕就重。 白 輕的是羅馬的咒詛,重的是英國(guó)的友誼。 康 啊,路易,抱定你的主見(jiàn)!魔鬼化成一個(gè)新娘的樣子,在這兒誘惑你了。 白 康思丹絲夫人所說(shuō)的話(huà),并不是從良心里發(fā)出來(lái)的,只是出于她自己的私心。 康 !良心已經(jīng)從這世上死去了,怎么怪得我的私心呢? 約 法王的心里有些動(dòng)搖,他不回答這一個(gè)問(wèn)題。 康 !離開(kāi)他,給大家一個(gè)好好的答復(fù)。 奧 決定吧,腓力普王,不要再狐疑不決了。 庶子 還是套上一張小牛皮吧,最可愛(ài)的蠢貨。 腓 我全然迷惑了,不知道應(yīng)該怎么說(shuō)才好。 潘 要是你被逐出教,受到咒詛,那時(shí)才更要心慌意亂哩。 腓 好神父,請(qǐng)你設(shè)身處地替我一想,告訴我要是你站在我的地位上,將要采取怎樣的措置。這一只尊貴的手跟我的手是新近緊握在一起的,我們互相結(jié)合的靈魂,已經(jīng)憑著神圣的盟誓的一切莊嚴(yán)的力量聯(lián)系起來(lái);我們最近所發(fā)表的言語(yǔ),是我們兩國(guó)之間和我們兩王本人之間永矢不渝的忠誠(chéng),和平,友好和信愛(ài);當(dāng)這次和議成立的不久以前,天知道,我們釋嫌修好的手上還染著沒(méi)有洗去的戰(zhàn)血,無(wú)情的屠殺在我們手上留下了兩個(gè)憤怒的國(guó)王的可怕的斗爭(zhēng)的痕跡;難道這一雙新近滌除血腥氣,在友愛(ài)中聯(lián)接的,同樣強(qiáng)壯的手,必須解開(kāi)它們的緊握,放棄它們悔禍的誠(chéng)意嗎?難道我們必須以誓言為兒戲,欺罔上天,使自己成為反復(fù)其手,寒盟背信的小人,讓和平的合歡的枕席為大軍的鐵蹄所蹂躪,使忠誠(chéng)的和藹的臉容含羞掩泣?啊!圣師,我的神父,讓我們不要有這樣的事!求你大發(fā)慈悲,收回成命,考慮一個(gè)比較溫和的辦法,使我們樂(lè)于遵從你的命令,同時(shí)可以繼續(xù)保持我們的友誼。 潘 除了和英國(guó)敵對(duì)以外,一切命令都是不存在的。所以舉起武器來(lái)吧!為保衛(wèi)我們的教會(huì)而戰(zhàn),否則讓教會(huì),我們的母親,向她叛逆的兒子吐出她的咒詛,一個(gè)母親的咒詛。法蘭西,你可以握住毒蛇的舌頭,怒獅的腳掌,餓虎的牙齒,可是和這個(gè)人握手言歡,是比那一切更危險(xiǎn)的!
|