《世界文學(xué)》(創(chuàng)刊時(shí)名為《譯文》)是中國(guó)大陸一種專門譯介外國(guó)文學(xué)作品的期刊。這份由中國(guó)作家協(xié)會(huì)主辦國(guó)家外國(guó)文學(xué)刊物,在中國(guó)文壇一直享有很高的地位。《翻譯文學(xué)與政治:以<世界文學(xué)>為例(1953-1966)》在處理社會(huì)政治與翻譯關(guān)系的過(guò)程中,將以《世界文學(xué)》發(fā)展的三個(gè)階段為例,以中國(guó)對(duì)自身民族國(guó)家身份的不斷定位為線索,環(huán)環(huán)相扣地呈現(xiàn)、論述1950-1960年代中國(guó)社會(huì)政治的譯入語(yǔ)語(yǔ)境中,翻譯文學(xué)與主流話語(yǔ)的互動(dòng)過(guò)程。 《世界文學(xué)》(創(chuàng)刊時(shí)名為《譯文》)是中國(guó)大陸專享一種專門譯介外國(guó)文學(xué)作品的期刊。這份由中國(guó)作家協(xié)會(huì)主辦重量外國(guó)文學(xué)刊物,在中國(guó)文壇一直享有很高的地位。本書在處理社會(huì)政治與翻譯關(guān)系的過(guò)程中,將以《世界文學(xué)》發(fā)展的三個(gè)階段為例,以中國(guó)對(duì)自身民族國(guó)家身份的不斷定位為線索,環(huán)環(huán)相扣地呈現(xiàn)、論述1950-1960年代中國(guó)社會(huì)政治的譯入語(yǔ)語(yǔ)境中,翻譯文學(xué)與主流話語(yǔ)的互動(dòng)過(guò)程。
|